- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological processes
- Phonology-morphology interface
- Word stress
- Primary stress in simplex words
- Monomorphemic words
- Diachronic aspects
- Generalizations on stress placement
- Default penultimate stress
- Lexical stress
- The closed penult restriction
- Final closed syllables
- The diphthong restriction
- Superheavy syllables (SHS)
- The three-syllable window
- Segmental restrictions
- Phonetic correlates
- Stress shifts in loanwords
- Quantity-sensitivity
- Secondary stress
- Vowel reduction in unstressed syllables
- Stress in complex words
- Primary stress in simplex words
- Accent & intonation
- Clitics
- Spelling
- Morphology
- Word formation
- Compounding
- Nominal compounds
- Verbal compounds
- Adjectival compounds
- Affixoids
- Coordinative compounds
- Synthetic compounds
- Reduplicative compounds
- Phrase-based compounds
- Elative compounds
- Exocentric compounds
- Linking elements
- Separable complex verbs (SCVs)
- Gapping of complex words
- Particle verbs
- Copulative compounds
- Derivation
- Numerals
- Derivation: inputs and input restrictions
- The meaning of affixes
- Non-native morphology
- Cohering and non-cohering affixes
- Prefixation
- Suffixation
- Nominal suffixation: person nouns
- Conversion
- Pseudo-participles
- Bound forms
- Nouns
- Nominal prefixes
- Nominal suffixes
- -aal and -eel
- -aar
- -aard
- -aat
- -air
- -aris
- -ast
- Diminutives
- -dom
- -een
- -ees
- -el (nominal)
- -elaar
- -enis
- -er (nominal)
- -erd
- -erik
- -es
- -eur
- -euse
- ge...te
- -heid
- -iaan, -aan
- -ief
- -iek
- -ier
- -ier (French)
- -ière
- -iet
- -igheid
- -ij and allomorphs
- -ijn
- -in
- -ing
- -isme
- -ist
- -iteit
- -ling
- -oir
- -oot
- -rice
- -schap
- -schap (de)
- -schap (het)
- -sel
- -st
- -ster
- -t
- -tal
- -te
- -voud
- Verbs
- Adjectives
- Adverbs
- Univerbation
- Neo-classical word formation
- Construction-dependent morphology
- Morphological productivity
- Compounding
- Inflection
- Inflection and derivation
- Allomorphy
- The interface between phonology and morphology
- Word formation
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Phonology
-
- General
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological Processes
- Assimilation
- Vowel nasalization
- Syllabic sonorants
- Final devoicing
- Fake geminates
- Vowel hiatus resolution
- Vowel reduction introduction
- Schwa deletion
- Schwa insertion
- /r/-deletion
- d-insertion
- {s/z}-insertion
- t-deletion
- Intrusive stop formation
- Breaking
- Vowel shortening
- h-deletion
- Replacement of the glide w
- Word stress
- Clitics
- Allomorphy
- Orthography of Frisian
- Morphology
- Inflection
- Word formation
- Derivation
- Prefixation
- Infixation
- Suffixation
- Nominal suffixes
- Verbal suffixes
- Adjectival suffixes
- Adverbial suffixes
- Numeral suffixes
- Interjectional suffixes
- Onomastic suffixes
- Conversion
- Compositions
- Derivation
- Syntax
- Verbs and Verb Phrases
- Characteristics and classification
- Unergative and unaccusative subjects
- Evidentiality
- To-infinitival clauses
- Predication and noun incorporation
- Ellipsis
- Imperativus-pro-Infinitivo
- Expression of irrealis
- Embedded Verb Second
- Agreement
- Negation
- Nouns & Noun Phrases
- Classification
- Complementation
- Modification
- Partitive noun constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Nominalised quantifiers
- Kind partitives
- Partitive predication with prepositions
- Bare nominal attributions
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers and (pre)determiners
- Interrogative pronouns
- R-pronouns
- Syntactic uses
- Adjective Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification and degree quantification
- Comparison by degree
- Comparative
- Superlative
- Equative
- Attribution
- Agreement
- Attributive adjectives vs. prenominal elements
- Complex adjectives
- Noun ellipsis
- Co-occurring adjectives
- Predication
- Partitive adjective constructions
- Adverbial use
- Participles and infinitives
- Adposition Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification
- Intransitive adpositions
- Predication
- Preposition stranding
- Verbs and Verb Phrases
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
-
- General
- Phonology
- Afrikaans phonology
- Segment inventory
- Overview of Afrikaans vowels
- The diphthongised long vowels /e/, /ø/ and /o/
- The unrounded mid-front vowel /ɛ/
- The unrounded low-central vowel /ɑ/
- The unrounded low-central vowel /a/
- The rounded mid-high back vowel /ɔ/
- The rounded high back vowel /u/
- The rounded and unrounded high front vowels /i/ and /y/
- The unrounded and rounded central vowels /ə/ and /œ/
- The diphthongs /əi/, /œy/ and /œu/
- Overview of Afrikaans consonants
- The bilabial plosives /p/ and /b/
- The alveolar plosives /t/ and /d/
- The velar plosives /k/ and /g/
- The bilabial nasal /m/
- The alveolar nasal /n/
- The velar nasal /ŋ/
- The trill /r/
- The lateral liquid /l/
- The alveolar fricative /s/
- The velar fricative /x/
- The labiodental fricatives /f/ and /v/
- The approximants /ɦ/, /j/ and /ʋ/
- Overview of Afrikaans vowels
- Word stress
- The phonetic properties of stress
- Primary stress on monomorphemic words in Afrikaans
- Background to primary stress in monomorphemes in Afrikaans
- Overview of the Main Stress Rule of Afrikaans
- The short vowels of Afrikaans
- Long vowels in monomorphemes
- Primary stress on diphthongs in monomorphemes
- Exceptions
- Stress shifts in place names
- Stress shift towards word-final position
- Stress pattern of reduplications
- Phonological processes
- Vowel related processes
- Consonant related processes
- Homorganic glide insertion
- Phonology-morphology interface
- Phonotactics
- Morphology
- Syntax
- Afrikaans syntax
- Nouns and noun phrases
- Characteristics of the NP
- Classification of nouns
- Complementation of NPs
- Modification of NPs
- Binominal and partitive constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Partitive constructions with nominalised quantifiers
- Partitive predication with prepositions
- Binominal name constructions
- Binominal genitive constructions
- Bare nominal attribution
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers, determiners and predeterminers
- Syntactic uses of the noun phrase
- Adjectives and adjective phrases
- Characteristics and classification of the AP
- Complementation of APs
- Modification and Degree Quantification of APs
- Comparison by comparative, superlative and equative degree
- Attribution of APs
- Predication of APs
- The partitive adjective construction
- Adverbial use of APs
- Participles and infinitives as adjectives
- Verbs and verb phrases
- Characterisation and classification
- Argument structure
- Verb frame alternations
- Complements of non-main verbs
- Verb clusters
- Complement clauses
- Adverbial modification
- Word order in the clause: Introduction
- Word order in the clause: position of the finite Verb
- Word order in the clause: Clause-initial position
- Word order in the clause: Extraposition and right-dislocation in the postverbal field
- Word order in the middle field
- Emphatic constructions
- Adpositions and adposition phrases
Subsection I starts by showing that PP-complements and PP-adjuncts of nouns are sometimes difficult to distinguish, due to the fact that they can have identical forms. Subsections II to V will therefore discuss four tests that have been suggested to tell them apart; these are listed in Table (54). Since these tests are not watertight, the description of each test will be followed by a discussion of exceptions to the general rules.
- I. Difficulties in distinguishing PP-complements from PP-adjuncts
- II. Test 1: Obligatoriness of the PP
- III. Test 2: Occurrence of the van-PP in postcopular predicative position
- IV. Test 3: R-pronominalization of the PP
- V. Test 4: Extraction of the PP
- VI. Illustration of the application of the tests
- VII. Conclusion
As with verbs, complements of nouns are (in principle at least) obligatory elements: they fill the argument slots in the argument structure of the noun and are therefore needed to complete the denotation of the noun. Modifiers, on the other hand, are optionally adjoined at a higher level within the noun phrase. Schematically, the difference can be represented as follows: [NP [N complement(s)] modifier(s)]. In many cases, however, complements and adjuncts are hard to distinguish: they have the same form and generally follow the head noun. Thus, the most common PP within the noun phrase, the van-PP, can be either a complement or an adjunct. The same thing may hold for PPs with other prepositions. Some examples will be given in the following subsections.
Van-PPs are probably the most common PPs within a noun phrase, and can function either as a complement or an adjunct. In (55) the van-PPs express the theme arguments of the deverbal nouns kopen'buying' and maker'maker'. The PPs clearly function as complements: their (implicit or explicit) presence is required by the semantics of the derived nominal head, and the semantic relation between these arguments and the noun is identical to that between these arguments and the input verbs. The preposition van functions as a functional preposition: it does not have lexical content but merely expresses the relation between the head and the complement.
a. | het kopen | van een krantTheme | |
the buy | of a newspaper | ||
'the buying of a newspaper' |
b. | de maker | van de filmTheme | |
the maker | of the film |
In (56), on the other hand, the van-PPs function as adjuncts: although the information provided by the PPs is needed to identify the paper or book referred to, there is nothing in the semantics of these nouns that requires their presence: whereas it is quite acceptable to simply talk about een fiets'a bike' or een krant'a newspaper', mention of een maker'a maker' will inevitably invoke the idea of an object that has been created, and if the context does not supply any information about that object, the result will be distinctly odd. Moreover, van functions here as a lexical preposition: in (56a) it expresses a possession relation, while in (56b), the relation may be regarded as one of time.
a. | de fiets | van JanPoss | |
the bike | of Jan | ||
'Janʼs bike' |
b. | de krant | van gisterenTime | |
the newspaper | of yesterday | ||
'yesterdayʼs newspaper' |
The examples above suggest that a van-PP only functions as a complement of the head noun if the latter is derived and inherits the arguments of the base. This is indeed the normal rule although there are two exceptional classes: The first class is formed by the relational nouns, first introduced in Section 1.2.3, and the second by the so-called picture/story nouns, which could in a sense be said to have an agent and a theme argument. Some examples are given in (57) and (58).
a. | Ik | heb | de moeder | van Els | gezien. | |
I | have | the mother | of Els | seen | ||
'Iʼve seen the mother of Els.' |
b. | De kaft | van mijn boek | is gescheurd. | |
the cover | of my book | is torn |
a. | RembrandtsAgent | schilderijen | van TitusTheme | |
Rembrandtʼs | paintings | of Titus |
b. | MultatuliʼsAgent | verhaal | over Woutertje PieterseTheme | |
Multatuliʼs | story | about Woutertje Pieterse |
PP constituents within the noun phrase can be introduced by other prepositions as well. The PPs in the primeless examples in (59) clearly function as adjuncts, given that the nouns in question can also occur without them, as illustrated by the primed examples. Moreover, all the head nouns in (59) are non-derived, so that there is no question of inherited arguments. Adjunct PPs like these may display a variety of semantic roles (location, direction, means, property, etc.).
a. | het kantoor | op de hoekLocation | |
the office.building | on the corner |
a'. | Er | wordt | een kantoor | gebouwd | op de hoek. | |
there | is | an office.building | built | on the corner | ||
'Theyʼre building an office building on the corner.' |
b. | de trein | naar AmsterdamDirection/uit AmsterdamSource | |
the train | to Amsterdam/from Amsterdam |
b'. | Ik | reis | graag | met de trein. | |
I | travel | prt | with the train | ||
'I like traveling by train.' |
c. | een meisje | met rood haarProperty | |
a girl | with red hair |
c'. | Ik | heb | gisteren | een meisje | ontmoet. | |
I | have | yesterday | a girl | met | ||
'I met a girl yesterday.' |
Some researchers have argued that PP-adjuncts are easily recognizable: whenever the PP is headed by a preposition other than van, the PP is not a complement but an adjunct (cf. Booij & Van Haaften 1987; Hoekstra 1986): they maintain that the PPs aan pleinvrees'from agoraphobia' and naar Amsterdam'to Amsterdam' in the primeless sentences in (60) are adjuncts of the derived nouns lijder'sufferer' and reiziger'traveler', despite the fact that the preposition is identical to that selected by the input verb lijden'to suffer' and reizen'to travel'. Others, however, claim that the PPs are complements, inherited from the input verb. One reason to do this is that the PPs in (60a&b) differ in the same way as the PPs in the corresponding verbal constructions in (60a'&b'): in the (a)-examples the selected preposition is functional in the sense that it does not have any lexical content but simply serves to express the relation between the head and its theme argument, whereas in the (b)-examples the preposition is lexical in the sense that it has retained its original directional meaning and introduces a predicative complement.
a. | lijders | aan pleinvrees | functional preposition | |
sufferers | from agoraphobia |
a'. | Els lijdt | aan pleinvrees. | |
Els suffers | from agoraphobia |
b. | reizigers | naar Amsterdam | lexical preposition | |
travelers | to Amsterdam |
b'. | Jan reist | naar Amsterdam. | |
Jan travels | to Amsterdam |
Generally speaking, complements must be realized because they provide indispensable information for establishing the denotation of the noun. Adjuncts, on the other hand, are optional and provide additional information which is not required for establishing the denotation of the noun, although, of course, the information may be needed to properly identify the intended referent of the full noun phrase. We will start with a general discussion of this obligatoriness of complements, which is followed by a discussion of some systematic exceptions to the general rule.
Complements are obligatory elements, whereas adjuncts are optional, where obligatoriness is to be interpreted as semantic obligatoriness, which is independent of the linguistic or extra-linguistic context. Thus, many derived nouns require the presence of an argument, just like the verbs from which they are derived. Normally the examples in (61) are only acceptable if the theme argument is explicitly expressed; see also Section 2.2.3.
a. | Ik | heb | de maker | #(van dit kunstwerk) | ontmoet. | |
I | have | the maker | of this work.of.art | met | ||
'Iʼve met the maker of this work of art.' |
b. | Ik | heb | de vernietiging | #(van deze stad) | meegemaakt. | |
I | have | the destruction | of this city | prt.-experienced | ||
'I have witnessed the destruction of this city.' |
The same thing holds for relational nouns like moeder'mother' or zoon'son' in (62). Since they imply some relation between two entities, they require the presence of an argument expressing the second entity; see Section 2.2.2 for more detailed discussion. This is clear from the fact that the examples in (62) are distinctly odd without the PP, if the information expressed by the complement PP is not recoverable from the context.
a. | Ik | heb | de moeder | #(van Els) | gezien. | |
I | have | the mother | of Els | seen | ||
'Iʼve seen the mother of Els.' |
b. | Ik | heb | gisteren | een zoon | #(van Jan) | ontmoet. | |
I | have | yesterday | a son | of Jan | met | ||
'I met a son of Janʼs yesterday.' |
Although complement PPs are normally obligatory, there are circumstances in which the argument can be left out. The most common of these are listed in the following subsections.
The most common case in which the complement is not syntactically expressed is when the referent of the argument is recoverable from the context. In (63a) the required information is provided by the extra-linguistic, and in (63b) by the linguistic context.
a. | Ken | jij | de maker? | speaker is pointing at a work of art | |
know | you | the maker | |||
'Do you know the maker?' |
b. | Een jongetje | liep | met zijn ouders | in het park. | De moeder | gaf | het kind | een snoepje. | |
a boydim | walked | with his parents | in the park | the mother | gave | the child | a sweet | ||
'A boy walked with his parents in the park. The mother gave the child a sweet.' |
With relational nouns referring to body parts, the latter option is even grammaticalized: not mentioning the internal argument within the noun phrase leads to a default interpretation in which some other argument in the clause is interpreted as the possessor; in (64a&b) the required information is proved by the subject ik'I', and in (64c) by an indirect object hem'him'. In these inalienable possession constructions, the article can of course also be replaced by a possessive pronoun explicitly expressing the related argument; cf. Section V3.3.1.4 for a more extensive discussion of these constructions.
a. | Ik | heb | een/mijn been | gebroken. | |
I | have | a/my leg | broken | ||
'Iʼve broken a leg.' |
b. | Ik | heb | pijn | in het/mijn hoofd. | |
I | have | pain | in the/my head | ||
'I have a headache.' |
c. | Dat felle licht | geeft | hem | pijn | in het/zijn hoofd. | |
that glaring light | gives | him | pain | in the/his head | ||
'That glaring light gives him a headache.' |
Note that the choice between an indefinite and definite article in (64) depends on whether or not the relevant body part is unique for each individual. If an indefinite article is used with a unique body part, the inalienable possession reading will not be available: an example such as (65a) will be interpreted in such a way that Peter has broken some other personʼs nose. A similar effect arises if a definite article is used with a non-unique body part: (65b) will be interpreted that Peter broke some bone or, less favorably, somebodyʼs leg. Note that modification of the non-unique body part may make the referent unique again and the example acceptable, cf. (65c).
a. | Jan | heeft | een neus | gebroken. | cf. *een neus van Jan 'a nose of Jan’ | |
Jan | has | a nose | broken | |||
'Jan has broken some oneʼs nose.' |
b. | Jan heeft | het been | gebroken. | cf. #het been van Jan 'Janʼs leg’ | |
Jan has | the bone/leg | broken | |||
'Jan has broken some bone.' |
c. | Jan heeft | het linkerbeen | gebroken. | cf. het linkerbeen van Jan 'Janʼs left leg’ | |
Jan has | the left leg | broken | |||
'Jan has broken some bone/somebodyʼs leg.' |
If the possessor is an indirect object, as in (65b), using an indefinite noun phrase with a unique body part even renders the sentence infelicitous. The same thing holds to a somewhat lesser extent if we use a definite noun phrase with a non-unique body part.
a. | Dat felle licht | geeft | hem | pijn | in het/*een hoofd. | |
that glaring light | gives | him | pain | in the/a head | ||
Intended meaning: 'That glaring light makes his head hurt.' |
b. | Peter | schopte | mij | tegen het ??been. | |
Peter | kicked | me | against the leg | ||
Intended meaning: 'Peter kicked against my leg.' |
The examples in (67) show that the internal arguments of a noun cannot be expressed in generic contexts. Example (67c) shows that these contexts also allow the use of an indefinite noun phrase for inalienable possessed unique body parts, which is impossible in the case of specific reference (cf. (65a)).
a. | Moeders | (*van Jan en Peter) | zijn | altijd | gauw | ongerust. | |
mothers | of Jan and Peter | are | always | soon | worried |
b. | Een vader | (*van Jan) | dient | zijn verantwoordelijkheden | te kennen. | |
a father | of Jan | ought | his responsibilities | to know | ||
'A father ought to know his responsibilities.' |
c. | Een neus | (*van Jan) | dient | recht en slank | te zijn. | |
a nose | of Jan | must | straight and slim | to be | ||
'A nose should be straight and slim.' |
Replacing the indefinite noun phrases in (67) by specific ones gives rise to unacceptable results. They may become more acceptable, however, if the noun is modified by adjectives like ideale'ideal' or goede'good'. Note that, under the intended generic reading of (68b), the PP indicates that we are dealing with an ideal of Marie; most likely she is not even married.
a. | Een goede moeder | (*van Jan) | doet | zoiets | niet. | |
a good mother | of Jan | does | such a thing | not | ||
'A/*Janʼs good mother doesnʼt do a thing like that.' |
b. | De ideale echtgenoot | (#van Marie) | doet | zoiets | niet. | |
the ideal husband | of Marie | does | such a thing | not | ||
'The/#Marieʼs ideal husband doesnʼt do a thing like that.' |
The predicatively used noun phrases in (69) exhibit a behavior similar to the generic noun phrases in (67) and (68): the complement of the noun cannot be expressed. As in (68b), the PP in (69c) again indicates that we are dealing with an ideal of Marie; this sentence certainly does not imply that Peter is Marieʼs husband.
a. | Zij | is een goede moeder | (*van Jan). | |
she | is a good mother | of Jan |
b. | Hij | wordt | beschouwd | als een verantwoordelijke vader | (*van Jan). | |
he | is | regarded | as a responsible father | of Jan |
c. | Peter is de ideale echtgenoot | (#van Marie). | |
Peter is the ideal husband | of Marie |
Nouns derived from a pseudo-intransitive verb with an habitual reading inherit the property that mention of the complement is not required. The (a)-examples in (70) illustrate the normal, non-habitual use of the verb roken'to smoke' and the derived noun roker'smoker'; the (b)-examples illustrate their habitual use.
a. | Piet rookte | gisteren | deze sigaren. | |
Piet smoked | yesterday | these cigars |
a'. | de roker | van deze sigaren | |
the smoker | of these cigars |
b. | Piet rookt. | |
Piet smokes |
b'. | een roker | |
a smoker |
Complements can be left unexpressed if a noun is quantified, modified or negated. This is illustrated in example (71a) for the quantifier iedere'every' and in (71b) for the negator geen'no'. Such constructions are only fully acceptable if the sentence can be given a generic interpretation, as in (71), or if the implied argument is (con)textually recoverable, as in (72).
a. | Iedere moeder | houdt | van haar kind. | |
every mother | loves | of her child | ||
'Every mother loves her child.' |
b. | Geen vader | doet | zʼn kind | zoiets | aan. | |
no father | does | his child | such a thing | prt. | ||
'No father will ever do such a thing to his child.' |
a. | Alle moeders | kwamen | te laat. | |
all mothers | came | too late | ||
'All the mothers came late.' |
b. | Sommige vaders | wilden | graag | meedoen. | |
some fathers | wanted | eagerly | join.in | ||
'Some fathers were eager to join in.' |
In contexts where the focus is on the existence of the referent, or on establishing a relation between a noun and some other entity, this other entity typically does not appear in the form of a PP either. In example (73a), for instance, a relationship is established between the noun phrases eenkoningin'a queen' and dit land'this country'. In such a context, the noun koningin, which normally requires a complement, can appear as an indefinite noun phrase without a complement. The same thing is true of the noun phrase een dampkring'an atmosphere' in (73b).
a. | Dit land | heeft | een koningin. | |
this country | has | a queen |
b. | Er | ligt | een dampkring | om de aarde. | |
there | lies | an atmosphere | around the earth | ||
'The earth is surrounded by an atmosphere.' |
Where the noun appears in a definite noun phrase, on the other hand, a related argument is always implied and the relation between the noun and implied entity presupposed (e.g., “the queen of this country” and “the atmosphere of the earth” in examples (74a&b)).
a. | Ik | heb | de koningin | gezien. | |
I | have | the queen | seen | ||
'Iʼve seen the queen.' |
b. | Het ruimteschip | keerde | terug | in de dampkring. | |
the spaceship | turned | back | into the atmosphere | ||
'The spaceship re-entered the atmosphere.' |
Incorporation of one of the arguments of a deverbal noun is quite a common process in Dutch, particularly with er- and ing-nominalizations. Examples of incorporation with er-nouns can be found in (75). These examples show that incorporation results in adicity reduction of the derived noun, as the argument slot originally held by the incorporated argument is no longer available. This means that whereas the er-noun normally requires the expression of a particular argument, this is no longer possible if this argument has been incorporated.
a. | Mijn oom | is hondenfokker | (*van terriërs). | |
my uncle | is dog.breeder | of terriers |
b. | De krantenverkoper | (*van ochtendbladen) | deed | goede zaken. | |
the newspaper.seller | of morning.papers | did | good business |
c. | De bordenwassers | (*van soepborden) | staakten | voor meer loon. | |
the dish.washers | of soup.dishes | went on strike | for higher wages |
In the case of ing-nominalizations, theme incorporation also seems to result in adicity reduction, although the effects may not be as strong as with er-nominalization. Section 1.3.1.3, sub III, has already shown that incorporation is possible both with NP- and PP-themes of the input verb.
a. | De plotselinge prijsstijging | *(van de benzineprijs) | veroorzaakte | veel paniek. | |
the sudden price increase | of the gas.price | caused | much panic | ||
'The sudden increase in (petrol) prices caused a lot of panic.' |
b. | De prijsuitreiking | (??van de Oscars) | is volgende week. | |
the prize.presentation | of the Oscars | is next week | ||
'The (Oscar) presentation will be next week.' |
c. | De hertenjacht | (??op jong wild) | zou | verboden | moeten | worden. | |
the deer.hunt | on young game | should | prohibited | must | be | ||
'Deer hunting should be prohibited.' |
Adicity reduction is not restricted to those cases in which an argument is incorporated. In many cases incorporation of some other element (an adjunct) may also block the expression of a theme argument. This is illustrated in (77) for an er-noun with an incorporated purpose adjunct and an incorporated instrument adjunct; see Section 2.2.3.1, sub IIA5, for more discussion.
a. | Mijn broer | is broodschrijver | (*van kinderboeken). | |
my brother | is bread.writer | of childrenʼs books |
b. | Dit | is een schilderij | van een voetschilder | (*van stillevens). | |
this | is a painting | of a foot-painter | of still.lives | ||
'This is a painting by a foot-painter.' |
Example (78a) shows that, after incorporation of the theme argument of an ing-nominalization derived from a ditransitive verb, the resulting compound noun is preferably used without any arguments: expression of the recipient seems possible, but is certainly marked. Example (78b) further shows that, after incorporation of a theme argument, the agent cannot be expressed in the form of an agentive door-PP; using a van-PP is possible, but this may be due to the fact that this PP in fact expresses a possessive relation.
a. | De prijsuitreiking | (?aan de Oscarwinnaars) | is volgende week. | |
the prize.presentation | to the Oscar.winners | is next week | ||
'The presentation of prizes to the Oscar winners will be next week.' |
b. | De patiëntenbehandeling | van/*door die arts | liet | veel | te wensen | over. | |
the patients.treatment | of/by that doctor | left | much | to desire | prt. |
The facts in (77) and (78) suggest that compound ing-nouns are lexicalized as a result of which they do not accept arguments. However, this may not be a general rule given that there are some ing-nominalizations with an incorporated adjunct that do seem to allow the expression of arguments. In example (79), for instance, the incorporated adjunct leeftijd'age', which provides the ground on which discrimination takes place, does not block the presence of the theme argument vanouderewerknemers'of older employees'.
Het bedrijf | was schuldig | aan leeftijdsdiscriminatie | van oudere werknemers. | ||
the company | was guilty | of age.discrimination | of older employees | ||
'The company was guilty of age discrimination of older employees.' |
The test that will be discussed in this subsection can only be applied to van-PPs within the noun phrase: it is claimed that whereas adjunct van-PPs can occur in postcopular predicative position, complement van-PPs cannot.
The primeless examples in (80) involve non-relational nouns with adjunct van-PPs, and the primed examples show that the postnominal van-PP can also be used as a predicate in a copular construction. The van-PP stands in a severely restricted semantic relationship with the referent of the subject noun phrase: in (80a) the PP expresses a possessive relationship with the subject, in (80b) it denotes the material that is used to create the subject, and in (80c) it refers to a time that is needed to properly identify the intended referent of the subject.
a. | het huis | van Jan | |
the house | of Jan | ||
'Janʼs house' |
a'. | Het huis | is van Jan. | |
the house | is of Jan | ||
'The house is Janʼs.' |
b. | een horloge | van goud | |
a watch | of gold | ||
'a golden watch' |
b'. | Dit horloge | is van goud. | |
this watch | is of gold | ||
'This watch is made of gold.' |
c. | de krant | van gisteren | |
the newspaper | of yesterday | ||
'yesterdayʼs newspaper' |
c'. | Deze krant | is van gisteren. | |
this newspaper | is of yesterday | ||
'This is yesterdayʼs newspaper.' |
The primeless examples in (81) involve relational nouns, so that the PPs must be considered complements, and the primed examples show that the postnominal van-PP cannot be used as a predicate in a copular construction.
a. | de deur | van het gebouw | |
the door | of the building |
a'. | * | De deur is van het gebouw. |
the door is of the building |
b. | de vader | van Jan | |
the father | of Jan | ||
'Janʼs father' |
b'. | * | Deze vader is van Jan. |
this father is of Jan |
c. | de knie | van Jan | |
the knee | of Jan | ||
'Janʼs knee' |
c'. | * | De knie is van Jan. |
the knee is of Jan |
This test can only be used for PPs introduced by the preposition van. The examples in (82) show that PPs with prepositions other than van can never be used predicatively in postcopular position.
a. | een meisje | met rood haar | |
a girl | with red hair |
a'. | * | Dit meisje | is met rood haar. |
this girl | is with red hair |
b. | een brief | met vlekken | |
a letter | with stains |
b'. | *? | De brief | is met vlekken. |
the letter | is with stains |
c. | een excursie | door Afrika | |
a excursion | through Africa |
c'. | *? | Die excursie is door Afrika. |
that excursion is through Africa |
Apparent counterexamples involve PPs denoting a location. Example (83b) shows that these PPs are fully acceptable as the predicative complement of be. This is of course related to the fact that in this case be has an additional locational meaning aspect: it is used as a locational verb with the meaning “is situated”, comparable to a verb like staan'to stand'.
a. | het gebouw | op de hoek | |
the building | on the corner |
b. | Het gebouw | is/staat | op de hoek. | |
the building | is/stands | on the corner | ||
'The building is situated/standing on the corner.' |
Another complicating factor may be ellipsis: example (84b) seems to be at least marginally possible, but it may be said to be an elliptic form of the sentence in (84b'), in which the PP met kaas'with cheese' does not function as a predicative PP, but as the complement of the verb beleggen'to put on/to fill'.
a. | een broodje | met kaas | |
a roll | with cheese | ||
'a cheese roll' |
a'. | een broodje | belegd | met kaas | |
a roll | filled | with cheese | ||
'a roll filled with cheese' |
b. | ? | Dit broodje | is met kaas. |
this roll | is with cheese |
b'. | Dit broodje | is belegd | met kaas. | |
this roll | is filled | with cheese |
So far all examples discussed in this subsection involve non-derived nouns. Applying the test to derived nouns modified by PPs shows that here, too, placement of complements in predicative postcopular position is impossible. This is true both for van-PPs and for PPs headed by other prepositions, as shown by the primed examples in (85) and (86), respectively. These examples further show that this holds regardless of the type of nominalization; cf. also Section 2.2.3.
a. | de maker | van het schilderij | |
the maker | of the painting |
a'. | * | De maker is niet van het schilderij. |
the maker is not of the painting |
b. | de vernietiging van de stad | |
the destruction of the city |
b'. | * | De vernietiging is niet van de stad. |
the destruction is not of the city |
a. | reizigers naar Amsterdam | |
travelers to Amsterdam |
a'. | # | De reizigers zijn naar Amsterdam. |
the travelers are to Amsterdam |
b. | zijn hoop | op een beter leven | |
his hope | for a better life |
b'. | * | Zijn hoop is op een beter leven. |
his hope is for a better life |
c. | het zoeken | naar de waarheid | |
the search | for the truth |
c'. | * | Het zoeken is naar de waarheid. |
the search is for the truth |
There are instances where it seems possible for the PP-complement to appear in postcopular position. This is the case, for example, when the (part-whole) relation, which is normally presupposed, needs to be asserted. Some examples are given in (87); note that the subject noun phrases are typically introduced by demonstrative pronouns (unless we are dealing with proper nouns).
a. | Dit dak | is van dat gebouw. | |
this roof | is of that building | ||
'This roof belongs to that building.' |
b. | Deze kaft | is van dat boek. | |
this cover | is of that book | ||
'This cover belongs to that book.' |
c. | Die knie | is van Jan. | |
that knee | is of Jan | ||
'That knee belongs to Jan.' |
The third test involves R-pronominalization of the postnominal PP: the examples in (88) show that PP-complements can undergo this process, regardless of whether the PP is headed by van or some other preposition; the examples in (89) show that R-pronominalization is impossible with PP-adjuncts.
a. | Ik | heb | de verwoesting | van de stad/ervan | meegemaakt. | |
I | have | the destruction | of the city/there-of | prt.-experienced | ||
'Iʼve witnessed the destruction of the city/its destruction.' |
b. | Hij | had | de hoop | op bevordering/erop | al | opgegeven. | |
he | had | the hope | on promotion/there-on | already | given.up | ||
'Heʼd already given up the hope of a promotion/it.' |
a. | een laken | van satijn/*ervan | |
a sheet | of satin/there-of |
b. | een meisje | met rood haar/*ermee | |
a girl | with red hair/there-with |
c. | een vaas | uit China/*eruit | |
a vase | from China/from there |
Note that using the split version of the pronominal PP (er ... P instead of er + P) does not lead to unequivocal results. The sentences in (90) show that R-extraction is possible from van-complements, even though there may be a slight preference for the unsplit constructions.
a. | Ik | heb | <(?)er> | de verwoesting <er> | van | meegemaakt. | |
I | have | there | the destruction | of | prt.-witnessed |
b. | Ze | hebben | <?er> | de overname <er> | van | bekritiseerd. | |
they | have | there | the take over | of | criticized |
c. | Ze | hebben | <(?)er> | de export <er> | van | stilgelegd. | |
they | have | there | the export | of | stopped |
The examples in (91), on the other hand, show that the split versions tend to be markedly worse with complements headed by other prepositions.
a. | Hij | heeft | de hoop | op een beter leven | verloren. | |
he | has | the hope | on a better life | lost |
a'. | Hij | heeft | <*?er> | de hoop <er> | op | verloren. | |
he | has | there | the hope | on | lost |
b. | Zij | heeft | het geloof | in een goede afloop | opgegeven. | |
she | has | the belief | in a good ending | given.up |
b'. | Zij | heeft | <*er> | het geloof <?er> | in opgegeven. | |
she | has | there | the belief | in given.up |
Since we will see in Subsection VC that van-PPs can also be used as adverbial phrases with the main function of restricting the domain of discussion, this contrast may be due to the fact that the split patterns in (90) do not involve extraction of the R-word from the complement of the noun but from an independent adverbial phrase. The fact that the split patterns in (91) are severely degraded could then be attributed to the fact that restrictive adverbial phrases of this type can only be introduced by a limited set of prepositions including van'of', over'about', and bij'with', but excluding op'on' and in'in' (this claim, of course, does not imply that, e.g., locational adverbial phrases introduced by op and in cannot be used restrictively).
If this suggestion is on the right track, the split patterns in (90) would be analyzed in the same way as the split version of the pronominal PPs in the primed examples in (92), which cannot be interpreted on a par with the PPs in the primeless examples, but must be interpreted as VP-adjuncts: the split pronominal PP er ... in in (92a) can only be interpreted as a locational adverbial phrase indicating where the introduction was written down, and the split pronominal PP er ... mee in (92b') can only be interpreted as an adverbial phrase indicating the instrument that was used to stop the extension.
a. | Ik | heb | een inleiding | in de taalkunde | geschreven. | |
I | have | an introduction | in the linguistics | written |
a'. | Ik | heb | <#er> | een inleiding <?er> | in geschreven. | |
I | have | there | an introduction | in written |
b. | Ik | heb | een uitbreiding | met twee nieuwe netwerken | kunnen | tegenhouden. | |
I | have | an extension | with two new networks | can | prt.-stop |
b'. | Ik | heb | <#er> | een uitbreiding <?er> | mee | kunnen | tegenhouden. | |
I | have | there | an extension | with | can | prt.-stop |
The final test involves extraction of the PP from noun phrases. It has been argued that this is only possible with PP-complements; extraction of PP-adjuncts gives rise to a degraded result; c.f., e.g., De Wit (1997: 149) and Coppen (1991). Although something of the sort may be true, the following discussion will show that there are several factors that complicate the application of this test. Furthermore, we will see in Sections 2.2.2 to 2.2.5 that this test provides us with the least clear results, which furthermore often conflict with those of the three tests discussed earlier. We therefore tend to dismiss this test as a good test for determining complement/adjunct status of PPs within the noun phrase.
There are various forms of extraction from the noun phrase: topicalization, relativization and wh-movement, PP-over-V and scrambling. Since they all have their own specific features, they will be discussed separately. We will mainly use van-PPs for illustration since these provide the clearest results. The behavior of PPs headed by prepositions other than van will be discussed in Sections 2.2.2 to 2.2.5, devoted to the different noun types.
The examples in (93) and (94) suggest that there is a sharp contrast between topicalization of van-complements and van-adjuncts; (93) seems to show that the inherited argument of the deverbal noun ontslag'dismissal' and the relational argument vanEls'of Els' of the relational noun vader can be readily topicalized (with perhaps a slightly marked result), whereas (94) shows that this is excluded in the case of adjunct PPs.
a. | Ik | betreur | het ontslag | van mijn broer. | |
I | deplore | the dismissal | of my brother | ||
'I deplore my brotherʼs dismissal.' |
a'. | ? | Van mijn broer betreur ik het ontslag. |
b. | Ik | heb | de vader | van Els | gezien. | |
I | have | the father | of Els | seen | ||
'Iʼve seen Elsʼ father.' |
b'. | Van Els heb ik de vader gezien. |
a. | Ik | heb | de lakens | van satijn | gekocht. | |
I | have | the sheets | of satin | bought | ||
'Iʼve bought the satin sheets.' |
a'. | *? | Van satijn heb ik de lakens gekocht. |
b. | Ik | heb | de krant | van gisteren | gelezen. | |
I | have | the newspaper | of yesterday | read | ||
'Iʼve read yesterdayʼs newspaper.' |
b'. | * | Van gisteren heb ik de krant gelezen. |
Note that the noun phrase contained in the topicalized complement PP cannot be nonspecific indefinite. This is, of course, not surprising given that topic constituents are typically definite, that is, recoverable from or given in the discourse context.
a. | *? | Van een vriend | heb | ik | gisteren | de ouders | ontmoet. |
of a friend | have | I | yesterday | the parents | met |
b. | * | Van een auto | heb | ik | de motor | gerepareerd. |
of a car | have | I | the engine | repaired |
Given that topicalization can also be used as a focusing device, we expect that the examples in (95) improve if the noun phrases are assigned focus accent, but this is not borne out. A focus reading is, however, much favored if the sentence contains a modal verb like willen'want' or kunnen'be able', and example (96) shows that this licenses topicalization of indefinite PP-complements (see Subsection B3 for more discussion).
a. | Van een vriend | wil | ik | (altijd) | graag | de ouders | ontmoeten. | |
of a friend | want | I | always | much | the parents | meet | ||
'I always very much like to meet the parent of friends.' |
b. | Van een auto | kan | ik | waarschijnlijk | wel | de motor | repareren. | |
of a car | can | I | probably | prt | the engine | repair | ||
'I can probably repair the engine of an (old) car.' |
The examples in (97) and (98) suggest that PP-complements can be readily relativized or questioned, whereas this is impossible with PP-adjuncts.
a. | Dat | is de man | van wie | ik | het ontslag | betreur. | |
that | is the man | of whom | I | the dismissal | deplore |
a'. | Van wie | betreur | jij | het ontslag? | |
of whom | deplore | you | the dismissal |
b. | Dit | is de vrouw | van wie | ik | de vader | heb | gezien. | |
this | is the woman | of whom | I | the father | have | seen |
b'. | ? | Van wie | heb | jij | de vader | nog niet | gezien? |
of whom | have | you | the father | not yet | seen |
a. | *? | Dit | is satijn | waarvan | ik | de lakens | heb | gekocht. |
this | is satin | of.which | I | the sheets | have | bought |
a'. | *? | Van wat voor stof | heb | jij | de lakens | gekocht? |
of what kind of fabric | have | you | the sheets | bought |
b. | *? | Dit | is de dag | waarvan | ik | de krant | gelezen | heb. |
this | is the day | of.which | I | the newspaper | read | have |
b'. | *? | Van welke dag/Van wanneer | heb | jij | de krant | gelezen? |
of what day/of when | have | you | the newspaper | read |
Generally speaking, PP-over-V is easily possible with complements, but not with adjuncts. The results are, however, less convincing than with topicalization, relativization and questioning: PP-over-V of the PP-complements in (99) gives rise to an acceptable (but marked) result, whereas PP-over-V of the PP-adjuncts in (100) gives rise to a definitely worse, although not necessarily impossible, result.
a. | Ik | zal | het ontslag | <van mijn zus> | betreuren <?van mijn zus>. | |
I | will | the dismissal | of my sister | deplore | ||
'Iʼll deplore my brotherʼs dismissal.' |
b. | Ik | heb | de vader | <van Els> | gezien <?van Els>. | |
I | have | the father | of Els | seen | ||
'Iʼve seen Elsʼ father.' |
a. | Ik | heb | de lakens | <van satijn> | gekocht <*?van satijn>. | |
I | have | the sheets | of satin | bought | ||
'Iʼve bought the satin sheets.' |
b. | Ik | heb | de krant | <van gisteren> | gelezen <??van gisteren>. | |
I | have | the newspaper | of yesterday | read | ||
'Iʼve read yesterdayʼs newspaper.' |
Note that PP-over-V is easily possible if the noun phrase contained in the complement PP is indefinite, which is not really surprising given that PP-over-V is normally used as a focalizing device; see the discussion in Subsection B below.
a. | Ik | heb | de ouders | ontmoet | van een goede vriend. | |
I | have | the parents | met | of a good friend |
b. | Ik | heb | de motor | gerepareerd | van één auto. | |
I | have | the engine | repaired | of one car |
Again, the scrambling test seems to point in the same direction: although sentence (102a) seems somewhat odd on a neutral, non-contrastive reading, scrambling of the related argument van Els in example (102b) seems acceptable on a non-contrastive reading; with the PP-adjuncts in (103), on the other hand, scrambling is impossible both on a neutral and on a contrastive reading.
a. | ? | Ik | zal | van mijn broer | zeker | het ontslag | betreuren. |
I | will | of my brother | certainly | the dismissal | deplore | ||
'Iʼll certainly deplore my brotherʼs dismissal.' |
b. | Ik | heb | van Els | gisteren | de vader | gezien. | |
I | have | of Els | yesterday | the father | seen | ||
'Iʼve seen Elsʼ father yesterday.' |
a. | * | Ik | heb | van satijn | gisteren | de lakens | gekocht. |
I | have | of satin | yesterday | the sheets | bought |
b. | * | Ik | heb | van gisteren | de krant | gelezen. |
I | have | of yesterday | the newspaper | read |
Note that scrambling is also possible if the noun phrase contained in the complement PP is indefinite, which is again not really surprising given that scrambling can be also used as a focalizing device; cf. the discussion in Subsection B.
a. | Ik | heb | van een goede vriend | de ouders | ontmoet. | |
I | have | of a good friend | the parents | met |
b. | Ik | heb | van één auto | de motor | gerepareerd. | |
I | have | of one car | the engine | repaired |
The discussion above suggests that whereas PP-complements can readily be extracted from the noun phrase, this is impossible with PP-adjuncts. However, it still seems to be possible to extract PP-adjuncts under certain specific circumstances, which will be discussed in the following subsections.
Extraction of PP-adjuncts seems to be facilitated by assigning focus accent to the PP: this may make many of the unacceptable examples in Subsection A more acceptable (see, e.g., Keijsper 1985 and Verhagen 1986; for English, see also Guéron 1980, Rochemont 1978; Rochemont & Culicover 1990: 64-65). The focus accent may merely serve to emphasize new or salient information, although it usually serves a contrastive function by excluding other referents from the proposition in question. We will, in this particular context, distinguish between contrastive and restrictive focus.
Contrastive focus is used where one or more specific referents are part of the domain of discourse to which the proposition does not apply. The examples in (105) show that this type of focus can be achieved by topicalization, scrambling and PP-over-V; focus is indicated through the use of small caps, and licenses extraction of a possessor PP.
a. | Van Jan | heb | ik | gisteren | de auto | gerepareerd | (en niet van Peter). | |
of Jan | have | I | yesterday | the car | repaired | and not of Peter | ||
'Itʼs Janʼs car I repaired yesterday (and notPeterʼs).' |
b. | Ik | heb | van Jan | gisteren | de auto | gerepareerd | (en niet van Peter). | |
I | have | of Jan | yesterday | the car | repaired | and not of Peter |
c. | Ik | heb | gisteren | de auto | gerepareerd | van Jan | (en niet van Peter). | |
I | have | yesterday | the car | repaired | of Jan | and not of Peter |
Restrictive focus simply implies that the proposition in question is not true of any other referents: a specific, restricted set is selected and a proposition is said to hold for this set only. Unlike in the case of contrastive focus, the proposition usually contains new information. Restrictive focus is typically realized by means of topicalization or scrambling, as in (106a&b), but less readily available in the case of PP-over-V in (106c). Naturally, intonation plays a crucial role in distinguishing between the various types of focus. A treatment of intonation phenomena is, however, outside the scope of the present discussion.
a. | Van Jan | heb | ik | de auto | gerepareerd | (en van niemand anders). | |
of Jan | have | I | the car | repaired | and of nobody else |
b. | Ik | heb | van Jan | de auto | gerepareerd | (en van niemand anders). | |
I | have | of Jan | the car | repaired | and of nobody else |
c. | ?? | Ik | heb | de auto | gerepareerd | van Jan | (en van niemand anders). |
I | have | the car | repaired | of Jan | and of nobody else |
This particular exception to the possibility of extracting PPs may also account for the acceptability of the interrogative construction in (107a), since questioning automatically assigns (new) focus to the questioned element. Note, however, that sentences like (107b&c) are at best marginally acceptable, and then only with the very strong emphasis of an echo-question and preferably with a definite remnant noun phrase.
a. | Van wie | heb | jij | een/de auto | gerepareerd? | question | |
of whom | have | you | a/the car | repaired | |||
'Whose car have you repaired?' |
a'. | Van Peter | (heb | ik | een/de auto | gerepareerd). | reply | |
of Peter | have | I | a/the car | repaired |
b. | *? | Waar<van> | heb | jij | lakens <van> | gekocht? |
where of | have | you | sheets | bought |
c. | *? | Van wanneer | heb | jij | de krant | gelezen? |
of when | have | you | the paper | read |
Given the discussion above it will not come as a surprise that the presence of focus particles and negation facilitates extraction. This is illustrated in (108a&b) for preposed and scrambled PPs with the focus particles alleen'only' and ook'also', and in (109a&b) for PPs with the negation element niet'not'. The (c)-examples show that PP-over-V is also possible but then the focus particle and the negation element must be placed in the middle field of the clause.
a. | Alleen/Ook van Jan | heb | ik | de auto | gezien. | |
only/also of Jan | have | I | the car | seen | ||
'Iʼve seen only Janʼs car.' |
b. | Ik heb alleen/ook van Jan de auto gezien. |
c. | Ik heb alleen/ook de auto gezien van Jan. |
a. | Niet van Jan | heb | ik | de auto | gezien | (maar van Peter). | |
not of Jan | have | I | the car | seen | but of Peter | ||
'Itʼs not Janʼs car Iʼve seen (but Peterʼs).' |
b. | Ik heb niet van Jan de auto gezien (maar van Peter). |
c. | Ik heb niet de auto gezien van Jan (maar van Peter). |
Now consider again the examples in (110), taken from Subsection A. These examples contrast sharply with those in (111), in which the demonstrative dit'this' invites a contrastive reading. We see that this actually makes extraction the preferred option.
a. | Ik | heb | de lakens | van satijn | gekocht. | |
I | have | the sheets | of satin | bought | ||
'Iʼve bought the satin sheets.' |
b. | *? | Van satijn heb ik de lakens gekocht. |
c. | *? | Ik heb de lakens gekocht van satijn. |
d. | * | Ik heb van satijn de lakens gekocht. |
a. | ? | Ik | heb | de lakens | van dit satijn | gekocht | (en de slopen van dat satijn). |
I | have | the sheets | of this satin | bought | and the slips of that satin | ||
'I bought the sheets made of this satin (and the slips made of that satin).' |
b. | Van dit satijn heb ik de lakens gekocht (en van dat satijn de slopen). |
c. | Ik heb de lakens gekocht van dit satijn (en de slopen van dat satijn). |
d. | Ik heb van dit satijn de lakens gekocht (en van dat satijn de slopen). |
The examples in (112) show that wh-movement also becomes possible if focus is assigned to the wh-phrase. The two examples differ in interpretation, however: (112a) triggers an echo-question interpretation, whereas (112b) can be interpreted as a true question. This difference is probably due to the fact that only in the latter case is the wh-phrase sufficiently D-linked to be assigned a contrastive interpretation.
a. | *? | Van wat voor stof | heb | jij | de lakens | gekocht? |
of what kind of fabric | have | you | the sheets | bought |
b. | Van welk satijn | heb | jij | de lakens | gekocht? | |
of which satin | have | you | the sheets | bought |
Another (related) aspect influencing the acceptability of PP-extraction is the definiteness and specificity of the remnant noun phrase. This is illustrated by (113): if the remnant noun phrase is indefinite, preposing of the PP becomes more acceptable under neutral (non-contrastive) intonation.
a. | Ik | heb | gisteren | de/een auto | van Jan | gezien. | |
I | have | yesterday | the/a car | of Jan | seen | ||
'Iʼve seen Janʼs car.' |
a'. | ?? | Van Jan heb ik gisteren de auto gezien. |
a''. | ? | Van Jan heb ik gisteren een auto gezien. |
b. | Ik | heb | gisteren | de/∅ | lakens | van satijn | gekocht. | |
I | have | yesterday | the/∅ | sheets | of satin | bought | ||
'Yesterday I bought satin sheets.' |
b'. | *? | Van satijn heb ik gisteren de lakens gekocht. |
b''. | ?? | Van satijn heb ik gisteren ∅ lakens gekocht. |
With PP-over-V and scrambling, too, indefiniteness of the remnant noun phrase makes extraction easier. This is illustrated in example (114): the definite noun phrase in (114a), for example, more or less forces an appositive interpretation of the PP in extraposed position, whereas this is not the case with the indefinite noun phrase; with the scrambling case in (114a'), the contrast is even more pronounced. A similar contrast can be found in (114b&b').
a. | Ik | heb | een/?de auto | gezien | van Jan. | |
I | have | a/the car | seen | of Jan |
a'. | Ik heb van Jan gisteren een/??de auto gezien. |
b. | Ik | heb | gisteren | ∅/*?de lakens | gekocht | van satijn. | |
I | have | yesterday | ∅/the sheets | bought | of satin |
b'. | Ik heb van satijn gisteren ??∅/*de lakens gekocht. |
Example (96) has shown that the use of modal verb like willen'want' or kunnen'be able' much favor a focus reading of topicalized phrases. The primeless examples in (115) show that in the presence of these verbs van-adjuncts can also be topicalized; the primed and doubly-primed examples show that the thing same holds for PP-over-V and scrambling.
a. | Van deze stof | wil | ik | graag | een jurk | hebben. | |
of this fabric | want | I | much | a dress | have | ||
'I would very much like to have a dress of this fabric.' |
a'. | Ik wil graag een jurk hebben van deze stof. |
a''. | Ik wil van deze stof graag een jurk hebben. |
b. | Van | (zulk) | hout | zal | ik | waarschijnlijk | een kast | kopen. | |
of | such | wood | will | I | probably | a chest | buy | ||
'Iʼll probably buy a chest of such wood.' |
b'. | Ik zal waarschijnlijk een kast kopen van (zulk) hout. |
b''. | Ik zal van (zulk) hout waarschijnlijk een kast kopen. |
All examples with adjunct extraction given above involve a PP introduced by van'of'. This is not an accident since it seems that extraction of adjunct PPs headed by other prepositions is much more constrained. The examples in (116) show that extraction is impossible even in modal contexts with an indefinite remnant noun phrase.
a. | # | Met (zulke) inktvlekken | kan | ik | (de) brieven | niet | lezen. |
with such inkblots | can | I | the letters | not | read |
a'. | *? | Ik kan de brieven niet lezen met (zulke) inktvlekken. |
a''. | * | Ik kan met (zulke) inktvlekken (de) brieven niet lezen. |
b. | * | Uit China | wil | ik | (deze) twee vazen | kopen. |
from China | want | I | these two vases | buy |
b'. | *? | Ik zal (deze) twee vazen kopen uit China. |
b''. | * | Ik zal uit China (deze) twee vazen kopen. |
The rule that extraction of adjunct PPs headed by prepositions other than van is excluded also has its exceptions. It is possible with long, weighty PPs. As shown by example (117), PP-over-V of such PPs is possible with complements and adjuncts alike.
a. | dat | ik het ontslag | betreur | van die jongen | ?(die zo veel | van computers | afweet). | |
that | I the dismissal | deplore | of that boy | who so much | about computers | prt.-knows |
b. | Ik | heb | de lakens | gekocht | van | ??(?een heel bijzonder soort) satijn. | |
I | have | the sheets | bought | of | a very special type satin |
c. | Ik heb de krant | gelezen | van de dag dat JFK werd vermoord/??gisteren. | |
I have the newspaper | read | of the day that JFK was killed/yesterday |
d. | Jan heeft | een brief | gelezen | met inktvlekken | *?(zo groot als eieren). | |
Jan has | a letter | read | with inkblots | as big as eggs |
Subsection B has discussed a number of exceptions to the general rules that adjunct PPs cannot be extracted from a noun phrase. Given that these exceptional cases all involve van-PPs, we should be careful not to jump to the conclusion that adjunct extraction is possible under certain circumstances, but first see whether some alternative analysis is possible. Here we will suggest that a large number of these exceptional cases can in principle be accounted for by assuming that the PPs in question are generated as restrictive adverbial phrases outside of the noun phrase, the main function of which is to restrict the domain of discourse; see Kaan (1992:ch.5) for a somewhat different proposal.
That this is a realistic option will become clear from the examples in (118). In (118a), the van-PP can readily be construed as a source argument selected by the verb horen'to hear'. This is, however, less likely in the case of (118b): the information that Peter will come is not necessarily provided by Jan himself, but might have been acquired in some other way. Analyzing the van-PP in example (118c&d) as a source argument of the verb weten'to know' is even more unlikely: in (118c) the source of the evaluative contention expressed by the embedded clause is most likely the speaker himself, and in (118d) the source cannot be the referent of the noun phrase embedded in the van-PP given that it does not refer to a human entity. From this, we conclude that, at least in (118b-d), the van-PP need not or cannot be construed as a complement of the verb.
a. | Van Peter | heb | ik | nog | niets | gehoord | (maar | wel | van Jan). | |
of Peter | have | I | yet | nothing | heard | but | af | from jan | ||
'So far I havenʼt heard anything from Peter (but I did from Jan).' |
b. | Van Peter | weet | ik | dat | hij komt | (maar | niet | van Jan). | |
of Peter | know | I | that | he comes | but | not | of Jan | ||
'I know that peter will come, but I donʼt know whether Jan will.' |
c. | Van deze jongen | weet | ik | alleen | dat hij erg aardig is. | |
of this boy | know | I | only | that he is very nice | ||
'As far as this boy is concerned, I only know that heʼs very nice.' |
d. | Van deze plantensoort | weten | we | dat hij uitgestorven is. | |
of this plant species | know | we | that he extinct is | ||
'As far as this botanical species is concerned, we know that it is extinct.' |
The discussion above has shown that van-PPs can be introduced into the structures as independent adverbial phrases: the main function of these adverbial phrases is to restrict the domain of discourse, and for this reason they are often assigned restrictive focus accent. The fact that this also holds for the PPs in the apparent cases of PP-adjunct extraction discussed in Subsection B suggests that these cases also involve an independently generated adverbial phrase. This suggestion is also supported by the fact that these van-PPs cannot readily appear in a position immediately following the head if they are focused. This was already demonstrated by example (111), repeated here as (119).
a. | ? | Ik | heb | de lakens | van dit satijn | gekocht | (en de slopen van dat satijn). |
I | have | the sheets | of this satin | bought | and the slips of that satin | ||
'I bought the sheets made of this satin (and the slips made of that satin).' |
b. | Van dit satijn heb ik de lakens gekocht (en van dat satijn de slopen). |
c. | Ik heb de lakens gekocht van dit satijn (en de slopen van dat satijn). |
d. | Ik heb van dit satijn de lakens gekocht (en van dat satijn de slopen). |
That the supposedly extracted van-PPs are actually adverbial phrases might also be argued on the basis of example (120a) containing the focus particles alleen'only' and ook'also': under the standard assumption that the string preceding the finite verb constitutes a single constituent, the extraction analysis may wrongly predict that the (120b) should be acceptable as well. Recall, however, that in the case of PP-over-V the particle and the noun phrase must also be split, so it may be the case that some interfering factor is at play; cf. Barbiers (1995). The examples in (121) provide similar cases involving constituent negation.
a. | <Alleen/Ook van Jan> | heb | ik | de auto | gerepareerd. | |
only/also of Jan | have | I | the car | repaired | ||
'Iʼve repaired only Janʼs car.' |
b. | * | Ik heb de auto alleen/ook van Jan gerepareerd. |
c. | Ik heb alleen/ook de auto van Jan gerepareerd. |
a. | Niet van Jan | heb | ik | de auto | gerepareerd | (maar van Peter). | |
not of Jan | have | I | the car | repaired | but of Peter | ||
'Itʼs not Janʼs car Iʼve repaired (but Peterʼs).' |
b. | * | Ik heb de auto niet van Jan gerepareerd (maar van Peter). |
c. | Ik heb niet de auto van Jan gerepareerd (maar van Peter). |
More evidence in favor of the suggested analysis is provided by the examples in (122): with a van-PP in sentence-initial position, the sentence is acceptable both with the definite article het'the' and with the possessive pronoun zijn'his' (although the latter is slightly marked). With the PP directly following the head, on the other hand, only the definite article can be used. This suggests that, at least in the case of the construction with the possessive determiner, but more likely in both cases, the van-PP in (122a) is not extracted from the noun phrase zijn werk'his work' but generated as an independent adverbial constituent.
a. | Van Jan | heb | ik | het/?zijn werk | gecorrigeerd. | |
of Jan | have | I | the/his work | corrected | ||
'Janʼs work I have corrected.' |
b. | Ik heb het/*zijn werk van Jan gecorrigeerd. |
Examples of a similar kind are given in (123). Here, too, the van-PP cannot have been extracted from the subject, since occurrence in what would have been the original position, following the head, is not possible.
a. | Jan vertelde | dat | van de hele klas | alleen Marie | geslaagd | is. | |
Jan told | that | of the whole class | only Marie | passed | is | ||
'Jan told that, of the entire class, only Marie has passed the exam.' |
b. | * | Jan vertelde dat alleen Marie van de hele klas is geslaagd. |
The discussion above seems to lead to the conclusion that many cases of alleged PP-adjunct extraction from noun phrases are just apparent, and should be reanalyzed as involving an independent adverbial phrase. This, of course, has serious consequences for the extraction test as a whole, as it may be that the purported cases of extraction of PP-complements from noun phrases likewise involve independent adverbial phrases: see Broekhuis (2005/2015) for relevant discussion.
To conclude the discussion of the complement/adjunct tests presented in the previous subsections, let us apply them to the problematic cases in (124). Since the referent of the noun phrase contained by the van-PP is normally interpreted as the designer of the object in question, one might be tempted to construe the nouns stoel'chair' and piano'grand piano' as relational nouns, that is, nouns that take a van-PP as their complements. Alternatively one might consider the van-PP as an adjunct expressing a possessive relation. We will show in the following subsections that the complement/adjunct tests indicate that the latter option is the correct one.
a. | de | stoel | van Rietveld | |
the | chair | of Rietveld | ||
'the chair by Rietveld' |
b. | een vleugel | van Steinway | |
a grand piano | of Steinway | ||
'a grand piano by Steinway' |
The fact, illustrated in (125), that the PP can normally be left out without the implication that some designer is involved is a first indication that we are dealing with an adjunct, and not with a complement.
a. | Die stoel | zit | niet | lekker. | |
that chair | sits | not | nicely | ||
'That chair isnʼt comfortable.' |
b. | Jan speelt | op de vleugel. | |
Jan plays | on the grand.piano | ||
'Jan is playing the grand piano.' |
The fact, illustrated in (126), that the van-PP can be used as a predicate in a copular construction without loss of the implication that the referent of the proper noun contained by it is the designer of the object in question again shows that we are dealing with an adjunct PP.
a. | die stoel | is van Rietveld | |
that chair | is of Rietveld |
b. | die vleugel | is van Steinway | |
that grand.piano | is of Steinway |
The fact, illustrated in (127a), that R-pronominalization is excluded also suggests that we are dealing with an adjunct, but we should be careful in this case given that R-pronominalization is never very felicitous if the complement of the preposition is a +human noun phrase. However, since the pronominal PP cannot be used to refer to, say, a designer studio either, we may safely conclude that this test again shows that we are dealing with a PP-adjunct.
a. | * | De stoel ervan | is erg populair. |
the chair of.it | is very popular |
b. | * | Die vleugel ervan | wordt | vaak | gebruikt | in concertzalen. |
that grand.piano of.it | is | often | used | in concert.halls |
The examples in (128) suggest that it is possible to extract the PP from the noun phrase, which seems to go against the results of the other tests. However, given that the PP must be assigned contrastive accent, we may be dealing with an independent, restrictive adverbial phrase. So, all in all, the tests seem to indicate that the van-PPs in (124) are adjuncts.
a. | Van Rietveld/??Rietveld | is de stoel | erg populair. | |
of Rietveld | is the chair | very popular |
b. | Van Steinway/??Steinway | is de vleugel | onovertroffen. | |
of Steinway | is the grand.piano | unsurpassed |
The differences between complement and adjunct PPs with respect to the four tests discussed in the previous subsections are summarized in Table 2. It is clear that the first three tests give the clearest results. The PP-extraction test, on the other hand, is more problematic: given that we have seen that many apparent cases of extraction may actually involve an independent adverbial phrase, it will be clear that this test must be applied with care and that we certainly should not jump to conclusions on the basis of its results.
van-PPs | |||
complements | adjuncts | ||
Test 1: PP obligatory | + | — | |
Test 2: Post-copular position | — | + | |
Test 3: R-pronominalization | + | — | |
Test 4: Extraction | Test 4A: Topicalization | + | — |
Test 4B: Relativization/questioning | + | — | |
Test 4C: PP-over-V | ? | ?? | |
Test 4D: Scrambling | ? | — |
- 1995The syntax of interpretationThe Hague, Holland Academic GraphicsUniversity of Leiden/HILThesis
- 1987De externe syntaxis van afgeleide woordenSpektator16421-436
- 2005Extraction from subjects: some remarks on Chomsky's <i>On Phases</i>Broekhuis, Hans, Corver, Norbert, Huybregts, Riny, Kleinhenz, Ursula & Koster, Jan (eds.)Organizing grammar. Linguistic studies in honor of Henk van RiemsdijkBerlin/New YorkMouton de Gruyter
- 2015Feature inheritance versus extended projections
- 1991Specifying the noun phraseAmsterdamThesis Publishers
- 1980On the syntax and semantics of PP extrapositionLinguistic Inquiry11637-678
- 1986Deverbalization and inheritanceLinguistics24549-584
- 1992A minimal approach to extrapositionGroningenUniversity of GroningenThesis
- 1985Information structureStudies in Slavic and general linguistics 4AmsterdamRodopi
- 1978A theory of stylistic rules in EnglishNew YorkGarland Press
- 1990English focus constructions and the theory of grammarCambridgeCambridge University Press
- 1986Linguistic theory and the function of word order in Dutch. A study on interpretive aspects of the order of adverbials and noun phrasesDordrechtForis Publications
- 1997Genitive case and genitive constructionsUtrechtUniversity of UtrechtThesis