- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological processes
- Phonology-morphology interface
- Word stress
- Primary stress in simplex words
- Monomorphemic words
- Diachronic aspects
- Generalizations on stress placement
- Default penultimate stress
- Lexical stress
- The closed penult restriction
- Final closed syllables
- The diphthong restriction
- Superheavy syllables (SHS)
- The three-syllable window
- Segmental restrictions
- Phonetic correlates
- Stress shifts in loanwords
- Quantity-sensitivity
- Secondary stress
- Vowel reduction in unstressed syllables
- Stress in complex words
- Primary stress in simplex words
- Accent & intonation
- Clitics
- Spelling
- Morphology
- Word formation
- Compounding
- Nominal compounds
- Verbal compounds
- Adjectival compounds
- Affixoids
- Coordinative compounds
- Synthetic compounds
- Reduplicative compounds
- Phrase-based compounds
- Elative compounds
- Exocentric compounds
- Linking elements
- Separable complex verbs (SCVs)
- Gapping of complex words
- Particle verbs
- Copulative compounds
- Derivation
- Numerals
- Derivation: inputs and input restrictions
- The meaning of affixes
- Non-native morphology
- Cohering and non-cohering affixes
- Prefixation
- Suffixation
- Nominal suffixation: person nouns
- Conversion
- Pseudo-participles
- Bound forms
- Nouns
- Nominal prefixes
- Nominal suffixes
- -aal and -eel
- -aar
- -aard
- -aat
- -air
- -aris
- -ast
- Diminutives
- -dom
- -een
- -ees
- -el (nominal)
- -elaar
- -enis
- -er (nominal)
- -erd
- -erik
- -es
- -eur
- -euse
- ge...te
- -heid
- -iaan, -aan
- -ief
- -iek
- -ier
- -ier (French)
- -ière
- -iet
- -igheid
- -ij and allomorphs
- -ijn
- -in
- -ing
- -isme
- -ist
- -iteit
- -ling
- -oir
- -oot
- -rice
- -schap
- -schap (de)
- -schap (het)
- -sel
- -st
- -ster
- -t
- -tal
- -te
- -voud
- Verbs
- Adjectives
- Adverbs
- Univerbation
- Neo-classical word formation
- Construction-dependent morphology
- Morphological productivity
- Compounding
- Inflection
- Inflection and derivation
- Allomorphy
- The interface between phonology and morphology
- Word formation
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Phonology
-
- General
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological Processes
- Assimilation
- Vowel nasalization
- Syllabic sonorants
- Final devoicing
- Fake geminates
- Vowel hiatus resolution
- Vowel reduction introduction
- Schwa deletion
- Schwa insertion
- /r/-deletion
- d-insertion
- {s/z}-insertion
- t-deletion
- Intrusive stop formation
- Breaking
- Vowel shortening
- h-deletion
- Replacement of the glide w
- Word stress
- Clitics
- Allomorphy
- Orthography of Frisian
- Morphology
- Inflection
- Word formation
- Derivation
- Prefixation
- Infixation
- Suffixation
- Nominal suffixes
- Verbal suffixes
- Adjectival suffixes
- Adverbial suffixes
- Numeral suffixes
- Interjectional suffixes
- Onomastic suffixes
- Conversion
- Compositions
- Derivation
- Syntax
- Verbs and Verb Phrases
- Characteristics and classification
- Unergative and unaccusative subjects
- Evidentiality
- To-infinitival clauses
- Predication and noun incorporation
- Ellipsis
- Imperativus-pro-Infinitivo
- Expression of irrealis
- Embedded Verb Second
- Agreement
- Negation
- Nouns & Noun Phrases
- Classification
- Complementation
- Modification
- Partitive noun constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Nominalised quantifiers
- Kind partitives
- Partitive predication with prepositions
- Bare nominal attributions
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers and (pre)determiners
- Interrogative pronouns
- R-pronouns
- Syntactic uses
- Adjective Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification and degree quantification
- Comparison by degree
- Comparative
- Superlative
- Equative
- Attribution
- Agreement
- Attributive adjectives vs. prenominal elements
- Complex adjectives
- Noun ellipsis
- Co-occurring adjectives
- Predication
- Partitive adjective constructions
- Adverbial use
- Participles and infinitives
- Adposition Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification
- Intransitive adpositions
- Predication
- Preposition stranding
- Verbs and Verb Phrases
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
-
- General
- Phonology
- Afrikaans phonology
- Segment inventory
- Overview of Afrikaans vowels
- The diphthongised long vowels /e/, /ø/ and /o/
- The unrounded mid-front vowel /ɛ/
- The unrounded low-central vowel /ɑ/
- The unrounded low-central vowel /a/
- The rounded mid-high back vowel /ɔ/
- The rounded high back vowel /u/
- The rounded and unrounded high front vowels /i/ and /y/
- The unrounded and rounded central vowels /ə/ and /œ/
- The diphthongs /əi/, /œy/ and /œu/
- Overview of Afrikaans consonants
- The bilabial plosives /p/ and /b/
- The alveolar plosives /t/ and /d/
- The velar plosives /k/ and /g/
- The bilabial nasal /m/
- The alveolar nasal /n/
- The velar nasal /ŋ/
- The trill /r/
- The lateral liquid /l/
- The alveolar fricative /s/
- The velar fricative /x/
- The labiodental fricatives /f/ and /v/
- The approximants /ɦ/, /j/ and /ʋ/
- Overview of Afrikaans vowels
- Word stress
- The phonetic properties of stress
- Primary stress on monomorphemic words in Afrikaans
- Background to primary stress in monomorphemes in Afrikaans
- Overview of the Main Stress Rule of Afrikaans
- The short vowels of Afrikaans
- Long vowels in monomorphemes
- Primary stress on diphthongs in monomorphemes
- Exceptions
- Stress shifts in place names
- Stress shift towards word-final position
- Stress pattern of reduplications
- Phonological processes
- Vowel related processes
- Consonant related processes
- Homorganic glide insertion
- Phonology-morphology interface
- Phonotactics
- Morphology
- Syntax
- Afrikaans syntax
- Nouns and noun phrases
- Characteristics of the NP
- Classification of nouns
- Complementation of NPs
- Modification of NPs
- Binominal and partitive constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Partitive constructions with nominalised quantifiers
- Partitive predication with prepositions
- Binominal name constructions
- Binominal genitive constructions
- Bare nominal attribution
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers, determiners and predeterminers
- Syntactic uses of the noun phrase
- Adjectives and adjective phrases
- Characteristics and classification of the AP
- Complementation of APs
- Modification and Degree Quantification of APs
- Comparison by comparative, superlative and equative degree
- Attribution of APs
- Predication of APs
- The partitive adjective construction
- Adverbial use of APs
- Participles and infinitives as adjectives
- Verbs and verb phrases
- Characterisation and classification
- Argument structure
- Verb frame alternations
- Complements of non-main verbs
- Verb clusters
- Complement clauses
- Adverbial modification
- Word order in the clause: Introduction
- Word order in the clause: position of the finite Verb
- Word order in the clause: Clause-initial position
- Word order in the clause: Extraposition and right-dislocation in the postverbal field
- Word order in the middle field
- Emphatic constructions
- Adpositions and adposition phrases
The examples in (321) show that the antecedent of a non-restrictive relative clause can fulfill a variety of syntactic functions in the clause: subject, (in)direct object, PP-complement and adverbial phrase.
a. | Mijn broer, [RC | die goed piano speelt], | heeft | een prijs | gewonnen. | |
my brother | who well piano plays | has | a prize | won | ||
'My brother, who plays the piano well, has won a prize.' |
b. | Zij | feliciteerde | mijn broer, [RC | die goed piano speelt], | met zijn prijs. | |
she | congratulated | my brother | who plays the piano well | with his prize |
c. | Ze | hebben | mijn broer, [RC | die goed piano speelt], | de prijs | toegekend. | |
they | have | my brother | who well piano plays | the prize | prt.-awarded | ||
'They have awarded my brother, who plays the piano well, the prize.' |
d. | Ik | heb | naar mijn broer | geluisterd, [RC | die goed piano speelt]. | |
I | have | to my brother | listened | who well piano plays |
e. | Ik | ga | naar een concert | met mijn broer, [RC | die goed piano speelt]. | |
I | go | to a concert been | with my brother | who well piano plays |
Noun phrases modified by a non-restrictive relative clause can furthermore be used as complement or modifier within another noun phrase. This is illustrated in (322).
a. | Mijn bewondering | voor mijn broer, [RC | die goed piano speelt] | is groot. | |
my admiration | for my brother | who well piano plays | is great |
b. | De muziek | van mijn broer, [RC | die goed piano speelt], | is erg mooi. | |
the music | of my brother | who well piano plays | is very beautiful |
The only thing that is not readily possible is modification of a predicatively used noun phrase. This is not surprising, of course, given that non-restrictive relative clauses serve to provide more information about the referent set of the noun phrase. Since predicates do not refer, it follows immediately from this that a predicatively used noun phrase cannot be modified by a non-restrictive relative clause. This is illustrated in (323); a non-restrictive clause can only be used to provide additional information about the intended pianist if it is added to the subject of the construction, as in (323a); adding the relative clause to the nominal predicate, as in (323b), gives rise to an uninterpretable result. It should be noted, however, that this restriction does not hold if the relative clause is introduced by the predicative relative pronoun wat, which can take several types of predicates as its antecedent; cf. Section 3.3.2.2, sub IC5.
a. | Jani, [RC | diei | hier | vaak | speelt], | is [Pred | de beste pianist van Nederland]. | |
Jan | who | here | often | plays | is | the best pianist of the.Netherlands | ||
'Jan, who often plays here, is the best pianist of the Netherlands.' |
a'. | * | Jan is [Pred | de beste pianist van Nederland]i, [RC | diei | hier | vaak | speelt]. |
Jan is | the best pianist of the.Netherlands | who | here | often | plays |
b. | Jan is een goede pianist/briljant [RC | wat | ik | niet | ben]. | |
Jan is a good pianist/brilliant | which | I | not | am |
This issue will be discussed more extensively in Subsection I, which will discuss the meaning contribution of non-restrictive relative clauses. This is followed in Subsections II and III by discussions of the different types of non-restrictive relative clause, and the position of non-restrictive relative clauses and their antecedent in the clause.
A non-restrictive relative clause serves to provide additional information about its antecedent, which means that the information provided in the relative clause is not required for the proper identification of the referent set of the antecedent; if the relative clauses in (321) and (322) above are left out, the result is less informative but grammatical and felicitous as the hearer can still be assumed to be able to identify the person the speaker is referring to (but see Section 3.3.2.3.3, sub II). Although non-restrictive relative clauses have this function of providing additional information regardless of the form of their antecedent, it has different implications for relative clauses with definite antecedents and those with indefinite antecedents. In what follows, these two types of relative clauses will therefore be treated in separate subsections. A third subsection is added that discusses non-restrictive clauses that take an antecedent with a predicative function in the clause.
As a logical result of their non-restrictive function, non-restrictive relative clauses can easily be used in combination with antecedents with unique referents. Since these referents can be assumed to be identifiable, the relative clauses need not, and typically cannot, contain identifying information. This is illustrated in (324) for an antecedent in the form of a proper noun, a noun with unique reference, and antecedents containing a demonstrative and possessive determiner.
a. | Rembrandt, [RC | die leefde van 1606 tot 1669], | is een groot schilder. | |
Rembrandt | who lived from 1606 to 1669 | is a great painter | ||
'Rembrandt, who lived from 1606 to 1669, is a great painter.' |
b. | De zon, [RC | die hoog aan de hemel stond], | gaf | veel | warmte. | |
the sun | which high in the sky stood | gave | much | warmth | ||
'The sun, which was high in the sky, gave a lot of heat.' |
c. | Ik heb dit schilderij, [RC | dat | erg duur | was], | op een veiling | gekocht. | |
I have this painting | which | very expensive | was | at an auction | bought | ||
'I bought this painting, which was very expensive, at an auction.' |
d. | Mijn echtgenoot, [RC | die | tolk | is], | spreekt | zes talen. | |
my husband, | who | interpreter | is, | speaks | six languages | ||
'My husband, who is an interpreter, speaks six languages.' |
Non-restrictive relative clauses can also be used to modify personal pronouns, provided that they have the full, non-reduced form. If the antecedent and the relative pronoun have the same syntactic function in the matrix and the relative clause, such constructions are perfectly acceptable. This is illustrated in (325) for cases in which both the antecedent and the relative pronoun function as subjects; observe that the finite verb of the relative clause agrees in number with the antecedent pronoun.
a. | Hij, [RC | die | daar | zo mooi | piano | speelt3p.sg], | is mijn broer. | |
he | who | there | so beautifully | piano | plays | is my brother | ||
'He, who is playing the piano so beautifully, is my brother.' |
b. | Ik, [RC | die | altijd | voor je | heb1p.sg | klaar | gestaan], | heb dit niet verdiend. | |
I | who | always | for you | have | ready | stood | have this not deserved | ||
'I, who was always ready to help you, havenʼt deserved this.' |
c. | Zelfs jij, [RC | die | zoveel | hebt2p.sg | meegemaakt], | hebt | dit | nooit | gezien. | |
even you | who | so much | has | experienced | has | this | never | seen | ||
'Even you, who has seen so much, has never seen such a thing.' |
d. | Jullie, [RC | die | al | een geldig kaartje | hebbenpl], | mogen | nu | binnen. | |
you | who | already | a valid ticket | have | may | now | inside | ||
'You, who already have a valid ticket, may enter immediately.' |
In (326) the same thing is shown for object pronouns: the pronouns haar'her' and ons'us' function as direct objects in the matrix clauses, with the relative pronoun die fulfilling the same function in the relative clauses, and the result is fully acceptable.
a. | Ik | had | haar, [RC | die | ik | altijd | gemogen | heb], | graag | geholpen. | |
I | had | her | who | I | always | liked | have | gladly | helped | ||
'I would gladly have helped her, whom Iʼve always liked.' |
b. | Hij | had | ons, [RC | die | hij | nog nooit | gezien | had], | direct | herkend. | |
he | had | us | who | he | yet never | seen | had | directly | recognized | ||
'He had immediately recognized us, whom he had never seen before.' |
If the antecedent and the relative pronoun do not have the same syntactic function, the results are generally marked. The examples in (327) show this for cases in which the personal pronoun functions as a direct/indirect object of the matrix clause or the complement of a preposition, whereas the relative pronoun is the subject of the relative clause. In (327a&b), some speakers allow and even prefer the third singular form heeft to the first singular form heb.
a. | Hij heeft | mij, [RC | die | hem | toch | zo | geholpen | ?heb1p.sg/%heeft3p.sg], | nooit | bedankt. | |
he has | me | who | him | prt | so | helped | have/has | never | thanked | ||
'He has never thanked me, who helped him so much.' |
b. | Hij | heeft | mij, [RC | die | er | speciaal | om | gevraagd | ?heb1p.sg/%heeft3p.sg], | een gesigneerd exemplaar | gegeven. | |
he | has | me | who | there | especially | for | asked | have/has | a signed copy | given | ||
'He has given me, who especially asked for it, a signed copy.' |
c. | ? | Hij heeft | voor ons, [RC | die | zo hard gewerkt hebben], | niets | teruggedaan. |
he has | for us | who | so hard worked have | nothing | prt.-done | ||
'He has done nothing in return for us, who worked so hard.' |
The examples in (328) show the same thing for cases in which the personal pronoun acts as the subject of the matrix clause and the relative pronoun as the direct or indirect object of the relative clause.
a. | ? | Ik | vind | dat | ik, [RC | die ze ontslagen hebben], | recht heb | op een verklaring. |
I | find | that | I | who they fired have | right have | to an explanation | ||
'I think that I, who they have fired, have the right to an explanation.' |
b. | ? | Ik | vind | dat | ik, [RC | die | hij | dat boek | gestuurd | heeft], | hem | moet | bedanken. |
I | find | that | I | who | he | that book | sent | has | him | must | thank | ||
'I think that I, who he has sent the book to, must thank him.' |
The marked examples in (327) and (328) all involve cases in which the personal pronoun functions as a subject and the relative pronoun as an object, or vice versa. If they function respectively as a direct and an indirect object, the constructions are fully acceptable. Examples can be found in (329).
a. | Ze | hadden | onsIO, [RC | dieDO | ze | ontslagen | hebben], | een brief | gestuurd. | |
they | had | us | who | they | fired | have | a letter | sent | ||
'They had sent us, who they fired, a letter.' |
b. | Hij | zal | jouDO, [RC | (aan) wieIO | hij | veel | te danken | heeft], | graag | helpen. | |
he | has | you | to whom | he | much | to thank | has | gladly | help | ||
'He would be glad to help you, (to) who(m) he owes a great deal.' |
The data involving personal pronoun antecedents suggest that the personal pronoun can act as the antecedent of a relative pronoun with a different syntactic function as long as the personal pronoun has the morphological form that “matches” the syntactic function of the relative pronoun: if this is not the case, a marked result arises. This would account for the fact that the examples in (330) are fully acceptable despite the fact that the plural pronoun jullie'you' acts as the subject in the main clause whereas the relative pronoun acts respectively as a direct object, an indirect object and the complement of a preposition. This could be attributed to the fact that the form jullie can be used in all these functions. We will return to pronouns modified by a non-restrictive relative clause in Subsection IIID.
a. | Jullie, [RC | die | ik | zo veel | geholpen | heb], | hebben | duidelijk | gefaald. | |
you | who | I | so much | helped | have | have | clearly | failed | ||
'You, who I have helped so much, have clearly failed.' |
b. | Jullie, [RC | die | ik | zo veel hulp | gegeven heb], | hebben | duidelijk | gefaald. | |
you | who | I | so much help | given have | have | clearly | failed | ||
'You, who I have helped so much, have clearly failed.' |
c. | Jullie [RC | op wie | ik | zo | vertrouwde] | hebben | duidelijk | gefaald. | |
you | on whom | I | so | relied | have | clearly | failed |
The examples in (331) show that non-restrictive relative clauses can also have an indefinite antecedent, that is, an antecedent the referent of which is assumed not to be identifiable for the hearer. The relative clauses do not function to restrict the set of possible referents, but simply provide extra information about the referent of the antecedent.
a. | Een student, [RC | die mijn colleges volgt], | heeft | een boek | van me | geleend. | |
a student | who my classes follows | has | a book | of me | borrowed | ||
'A student, who attends my classes, borrowed a book from me.' |
b. | Ik heb | een boek | geleend | aan wat studenten, [RC | die | mijn college | volgen]. | |
I have | a book | lent | to some students | who | my classes | follow | ||
'Iʼve lent a book to some students, all of whom attend my classes.' |
In (331), the antecedent is interpreted specifically; the identity of the intended referent(s) is known to the speaker but not to the hearer. Indefinite antecedents of non-restrictive relative clauses can also be generic, as in (332), in which case the relative clause will be interpreted as providing generic information; both in the case of a plural and in the case of a singular antecedent, the information given in the relative clause must be taken to apply to the entire class of entities denoted by the antecedent, that is, to all students.
a. | Studenten, [RC | die | meestal | weinig geld | hebben], | hebben | vaak | een baantje. | |
students | who | usually | little money | have | have | often | a jobdim | ||
'Students, who usually have little money, often have a part-time job.' |
b. | Een student, [RC | die | vaak | weinig geld | heeft], | heeft | meestal | een baantje. | |
a student | who | often | little money | has | has | mostly | a jobdim | ||
'A student, who mostly has little money, usually has a part-time job.' |
It is less clear whether non-restrictive relative clauses can be used to modify nonspecific indefinite antecedents, that is, to noun phrases referring to entities that are not familiar to the speaker. Example (333a) is fully acceptable, but it is not immediately clear whether we should construe the modified noun phrase as nonspecific or as generic; cf. Section 5.1.1.5, sub IC2. The most prominent reading of example (333b) is one in which the noun phrase is construed specifically, that is, as known to the speaker; the nonspecific interpretation of the noun phrase seems to give rise to a marked result and to favor an appositional reading of the relative clause. Although judgments are somewhat subtle, we conclude from this that it is impossible to modify nonspecific indefinite noun phrases by means of a non-restrictive relative clause, which could be attributed to the fact that speakers cannot provide additional information about entities not familiar to them.
a. | Ik | verhuur | kamers | aan studenten, [RC | die | geen flat | kunnen | betalen]. | |
I | rent | rooms | to students | who | no flat | can | pay | ||
'I only rent rooms to students, who canʼt afford a flat.' |
b. | # | Ik wil deze kamer | aan een student | verhuren, [RC | die | geen flat | kan betalen]. |
I want this room | to a student | rent | who | no flat | can pay | ||
'I rent this room to a student, who canʼt afford a flat.' |
Non-restrictive relative clauses can be used to modify nominal predicates provided that the relative pronoun functions as the predicate of the relative clause. The examples in (334) show that in cases like these, the relative pronoun invariably has the form wat.
a. | Jan is een dwaas, [RC | wat/*die | ik | niet | ben]. | |
Jan is a fool | which/that | I | not | am | ||
'Jan is a fool, which Iʼm not.' |
b. | Els is een genie, [RC | wat/*dat | Peter | bepaald | niet | is]. | |
Els is a genius | which/that | Peter | distinctly | not | is | ||
'Els is a genius, which Peter is certainly not.' |
c. | Jan en Els | zijn | voetbalfans, [RC | wat/*die | ik | niet | ben]. | |
Jan and Els | are | soccer fans | which/that | I | not | am | ||
'Jan and Els are soccer fans, which Iʼm not.' |
If the relative pronoun functions as an argument in a non-restrictive relative clause, it is sometimes difficult to establish what the antecedent of the relative clause is. Example (335a), for example, can easily be misanalyzed as a case involving a non-restrictive relative clause modifying the predicate een dwaas'a fool'. The correct analysis is the one in which the relative clause provides some specific information about the noun phrase die man'that man', which means that the relation of the relative clause to the nominal predicate is more indirect: the fact that the man always does as he is told is the reason why he is considered a fool. This use of the relative clause is characterized by the fact that primary accent is assigned to the relative clause, which provides new information about the antecedent. That the relative clause does not modify the predicate in examples like these is clear from the fact illustrated in (335b) that the pronoun die is replaced by its neuter counterpart dat if the non-neuter subject die man is replaced by the neuter noun phrase het meisje'the girl'. From this we may safely conclude that we are dealing with a relative clause in extraposed position that takes the subject of the clause as its antecedent, which is also supported by the fact that the primed examples are also acceptable.
a. | Die man | is een dwaas, [RC | die | altijd | doet | wat | hem | gezegd | wordt]. | |
that man | is a fool | who | always | does | what | him | said | is | ||
'That man is a fool, who always does as he is told.' |
a'. | Die man , [RC die altijd doet wat hem gezegd wordt], is een dwaas. |
b. | Dat meisje | is een dwaas, [RC | dat | altijd | doet | wat | haar | gezegd | wordt]. | |
that man | is a fool | who | always | does | what | her | said | is |
b'. | Dat meisje, [RC dat altijd doet wat haar gezegd wordt], is een dwaas. |
Essentially the same thing is shown in (336), where the nominal predicate is the neuter noun genie'genius'. Again, the form of the relative pronoun is sensitive to the gender of the subject of the clause, not to that of the predicate.
a. | Dat meisje is een genie, [RC | dat | voortdurend | miskend | wordt]. | |
that girl is a genius | who | continuously | underestimated | is | ||
'That girl is a genius, who is continuously underestimated.' |
a'. | Dat meisje, [RC dat voortdurend miskend wordt], is een genie. |
b. | Die man is een genie, [RC | die | voortdurend | miskend | wordt]. | |
that man is a genius | who | continuously | underestimated | is |
b'. | Die man, [RC die voortdurend miskend wordt], is een genie. |
A complicating factor with the examples in (335) and (336), which we ignored in the discussion above, is that it is not entirely clear whether we are really dealing with non-restrictive relative clauses: Subsection IIIA, will show that it is normally impossible to extrapose such clauses from subjects in clause-initial position, which means that we may actually be dealing with appositions. However, this does not affect the conclusion that we may draw from the data discussed so far, namely that a nominal predicate cannot be the antecedent of a non-restrictive relative clause if the relative pronoun functions as an argument.
A potential problem for such a claim is presented by the somewhat marked examples in (337). In these examples, the relative clause is generic in the sense that it provides information about the whole class of fools/genial people: this use of the modifying clause is characterized by placing primary accent on the (adverbial) element expressing the generic nature of the relative clause. The fact that the relative clause provides information about the class denoted by the predicate makes it plausible to assume that it is not the subject but the predicate that functions as the antecedent of the relative clause.
a. | ? | Jan is een dwaas, [RC | die | immers | altijd | doen | wat | ze | gezegd | wordt]. |
Jan is a fool | who | after.all | always | do | what | them | said | is | ||
'Jan is a fool, who, as we know, always do as theyʼre told.' |
b. | ? | Marie is een genie, [RC | die | per definitie | miskend | worden]. |
Marie is a genius | which | by definition | underestimated | are | ||
'Marie is a genius, which by definition are not appreciated.' |
It should be noted, however, that the relative pronoun does not agree in number with the nominal predicate: the predicate is singular, whereas the relative pronoun, which functions as the subject of the relative clause, triggers plural agreement on the finite verb. Note further that full agreement between the relative pronoun and the neuter nominal predicate een genie in (337b), would require that the former have the form dat (and not the plural form die). This lack of number and gender agreement suggests that we are not dealing with a relative construction in (337) at all, but with a construction of some other type. In this connection, it may be useful to refer to the sequences in (338), in which the anaphoric plural pronoun in the second sentence also refers to all the members of the class referred to by the singular generic subjects of the first sentence.
a. | Een genie | wordt | zelden | tijdens zijn leven | erkend. | Ze | zijn | daarom | vaak | ongelukkig. | |
a genius | is | seldom | during his life | recognized. | They | are | therefore | often | unhappy. | ||
'A genius is rarely appreciated during his life. Thatʼs why theyʼre often unhappy.' |
b. | Een kat | is een ideaal huisdier. | Ze | geven | nauwelijks | rommel. | |
a cat | is an ideal pet. | They | give | hardly | mess | ||
'A cat is an ideal pet. They hardly give any mess.' |
From the discussion in this subsection, we conclude that non-restrictive relative clauses can only be used if the relative pronoun also functions as a predicate, in which case the pronoun must have the form wat.
Non-restrictive relative clauses typically provide additional, non-identifying information about the referent(s) of their antecedent, and can therefore normally be left out without affecting the grammaticality or felicity of the construction, and with the addressee not being aware of any information left out. In this use, the non-restrictive relative clauses have a typical “by-the-way” function, and come very close to appositional constructions; cf. Section 3.1.3. The examples in (339) show that this purely additive nature of the information in the relative clause can be made explicit by adding the adverb overigens'by the way', which is unacceptable in the restrictive relative clauses in the primed examples.
a. | De auto, [RC | die | (overigens) | van een Japans merk was], | was erg duur. | |
the car | which | by.the.way | of a Japanese brand was | was very expensive | ||
'The car, which, by the way, was of a Japanese brand, was very expensive.' |
a'. | De auto [RC die (*overigens) van een Japans merk was], was erg duur. |
b. | Mijn broer, [RC | die | (overigens) | in Utrecht woont], | komt | vanavond | ook. | |
my brother | who | by.the.way | in Utrecht lives | comes | tonight | also | ||
'My brother, who, by the way, lives in Utrecht now, is also coming tonight.' |
b'. | Mijn broer [RC die (*overigens) in Utrecht woont], komt vanavond ook. |
In some cases, however, the communicative function of the non-restrictive relative clause goes beyond this “by-the-way” function. The following subsections will discuss special uses of non-restrictive relative clauses, where the additional information provided in the clause plays an important part in (situating the modified noun phrase in) the larger context. In addition, we will pay some attention to cleft-sentences, which resemble non-restrictive relative clauses in several respects.
The additional information provided by the non-restrictive relative clause is not always restricted to the referent of the antecedent; often, the relative clause entertains an implicit adverbial-like relationship with the matrix clause. In example (340a), for instance, the relative clause can be construed as the reason for the immediate buying of the book. Likewise, the relative clauses in (340b-d) are all likely to be given a similar adverbial-like interpretation, expressing cause in (340b), concessive contrast in (340c), and a temporal relation in (340d).
a. | Ik | heb | het boek, [RC | dat | erg mooi | was], | direct | gekocht. | |
I | have | the book | that | very beautiful | was | immediately | bought | ||
'Iʼve bought the book, which was very beautiful, immediately.' |
b. | De man, [RC | die | een ongeluk | heeft | gehad], | ligt | nog steeds | in coma. | |
the man | who | an accident | has | had | is | still | in coma | ||
'The man, who had had an accident, is still in a coma.' |
c. | Ik | heb | het boek, [RC | dat | erg duur | was], | toch | maar | gekocht. | |
I | have | the book | which | very expensive | was | after.all | prt | bought | ||
'Iʼve bought the book, which was very expensive, after all.' |
d. | De man, [RC | die | maandag | arriveerde], | vertrok | de volgende dag | weer. | |
the man | who | Monday | arrived | left | the next day | again | ||
'The man, who arrived on Monday, left the next day.' |
In examples like these, the non-restrictive relative clause is needed for a proper interpretation of other elements in the matrix clause; for instance, the adverbs nog steeds'still' in (340b) and the modal particle toch'after all' in (340c) can only be interpreted on the basis of the information given in the relative clause; similarly, the proper interpretation of the adverbial phrases weer'again' and de volgende dag'the next day' in (340d) depend on information given in the relative clause. Leaving out the relative clauses in these cases yields a grammatical but infelicitous result (unless the context provides the relevant information).
Non-restrictive relative clauses are normally used to present additional or background information about the antecedent, as in (339), or about the antecedent and the event described in the matrix clause, as in (340). In either case the role of the relative clause is restricted to the sentence, and does not play a crucial role in the development of the discourse (conversation, story, arguments etc.). In some cases, however, non-restrictive relative clauses in sentence-final position may have, in terms of importance as well as discourse continuity, almost the status of a matrix clause. Such non-restrictive relative clauses are often called “continuative” or “consecutive”. Although from a purely syntactic point of view such relative clauses can be left out, omission of the relative clause would lead to an information gap, and therefore an incoherent discourse. First, consider the example in (341), in which the information provided by the relative clause is clearly background information, as shown by the fact that adding the modifier overigens'by the way' is perfectly acceptable.
De zoon van het slachtoffer, [RC | die | (overigens) | volhield | onschuldig | te zijn], | werd | gisteren | door de politie | gearresteerd. | De arrestatie | vond plaats ... | ||
the son of the victim | who | by.the.way | insisted | innocent | to be | was | yesterday | by the police | arrested | the arrest | took place | ||
'The son of the victim, who (by the way) maintained his innocence, was yesterday arrested by the police. The arrest took place ...' |
In (342a), on the other hand, the relative clause forms a crucial link in the discourse chain. As such the use of overigens is infelicitous, while a modifier like vervolgens'subsequently', which serves to enhance discourse coherence, is perfectly acceptable. The sequence in (342a) comes, therefore, very close to the sequence in (342b), where the same information is provided in a matrix clause.
a. | De politie | heeft | gisteren | de zoon van het slachtoffer | gearresteerd, [RC | die | vervolgens/*?overigens | hulp | inriep | van een advocaat]. | Deze advocaat ... | |
the police | has | yesterday | the son of the victim | arrested | who | subsequently/by.the.way | help | called | of a lawyer | this lawyer | ||
'Yesterday, the police arrested the son of the victim, who subsequently enlisted the immediate help of a well-known lawyer. This lawyer ...' |
b. | De politie | heeft | gisteren | de zoon van het slachtoffer | gearresteerd. | Deze | riep | direct | de hulp | in | van een advocaat. | Deze advocaat ... | |
the police | has | yesterday | the son of the victim | arrested. | the latter | called | directly | the help | prt. | of a lawyer | this lawyer | ||
'Yesterday, the police arrested the son of the victim. The latter enlisted the immediate help of a well-known lawyer. This lawyer ...' |
This subsection briefly mentions some of the properties of the cleft construction, as this construction contains a phrase closely resembling a relative clause. Despite the fact that there is no intonation break between the antecedent and the modifying clause, we will nevertheless analyze this modifying clause as non-restrictive, as it does not restrict the (possibly singleton) referent set of the antecedent, but modifies this antecedent as a whole. Such an analysis is supported by the fact that under all circumstances the antecedent can take the form of a proper noun or a uniquely referring expression (Smits 1989: 203).
As can be seen from the examples in (343), cleft constructions characteristically contain the copular verb zijn and the impersonal pronoun het'it'. The modifying clause seems to contain a relative pronoun, which takes the non-pronominal phrase (which need not be a DP) as its antecedent. The function of the cleft construction as a whole is to emphasize the referent set of the antecedent, which is always given focal/contrastive accent.
a. | Het | zijn | de Amerikanen | [die | dit | voor het eerst | ontdekt | hebben]. | |
it | are | the Americans | who | this | for the first | discovered | have | ||
'It is the Americans who first discovered this.' |
b. | Het | was Jan | [van wie | ik | het goede nieuws | heb | vernomen]. | |
it | was Jan | of who | I | the good news | have | heard | ||
'It was Jan from whom I heard the good news.' |
c. | Het | is de president | [die | dit soort beslissingen | dient | te nemen]. | |
it | is the president | who | this sort [of] decisions | ought | to take | ||
'It is the president who ought to make this kind of decisions.' |
The relative clause fulfills the crucial function of linking this antecedent to the ongoing discourse by supplying additional information. The relative clause in (343a), for example, clearly does not function to restrict the set of all Americans, but instead provides further information about this set as a whole. This additional information links the antecedent to the previous discourse, which is clear from the fact that the relative clause contains the deictic demonstrative pronoun dit'this', which can only be interpreted by appealing to information from the preceding context. When we abstract away from the contrastive function of the cleft construction, (343a) provides more or less the same information as the main clause De Amerikanen hebben dit voor het eerst ontdekt'The Americans discovered this first'. This means that leaving out the relative clause renders the construction infelicitous since this deprives the addressee from the information needed to properly relate the Americans to the topic of discussion and would leave the addressee wondering why reference is made to the entities denoted by the nominal predicate.
Non-restrictive clauses always follow their antecedent. Although they need not be adjacent to it, in many cases relative clauses do immediately follow their antecedent. This is illustrated in (344) for cases in which the antecedent functions as a subject, a direct or indirect object, or the complement of a preposition.
a. | Jan, [RC | die | naast mij | woont], | speelt | goed | piano. | |
Jan | who | next.to me | lives | plays | well | piano | ||
'Jan, who lives next to me, plays the piano well.' |
b. | Ik | heb | net | voor het eerst | mijn buurman, [RC | die | leraar | is], | ontmoet. | |
I | have | just | for the first | my neighbor | who | teacher | is | met | ||
'Iʼve just met my neighbor, who is a teacher, for the first time.' |
c. | Ik heb Jan, [RC | die | ziek | is], | een leuke detective | gegeven. | |
I have Jan | who | ill | is | a nice detective | given | ||
'Iʼve given Jan, who is ill, a nice detective novel.' |
d. | Ik | heb | naar Jan, [RC | die | mooi | piano | speelt], | geluisterd. | |
I | have | to Jan | who | beautifully | piano | plays | listened | ||
'Iʼve listened to Jan, who plays the piano beautifully.' |
As previously noted, the antecedent and the relative clause need not always be adjacent, and this subsection briefly discusses a number of issues relating to the positions of antecedent and relative clause. First we will consider cases in which the relative clause is in extraposed position, next we will look at the possibilities for topicalization, and we will conclude with a discussion of non-restrictive relative clauses with personal pronoun antecedent, which exhibit special behavior with regard to word order.
The possibility of extraposition of non-restrictive relative clauses seems to be more or less the same as in the case of that of restrictive relative clauses discussed in Section 3.3.2.3.2, albeit that the result always tends to be slightly marked. Furthermore, it should be noted that giving judgments is often complicated by the fact that the resulting strings are generally also acceptable on an appositive reading, in which case the clause is preceded by a very distinct intonation break (a pause and usually a falling intonation much more pronounced than in the case of non-restrictive modifiers), which separates it from the preceding material, and emphasizes its parenthetical nature.
Section 3.3.2.3.2, sub II, has shown that extraposition of a non-restrictive relative clause is possible from a subject provided that the latter does not occupy the canonical subject position to the immediate right of the complementizer. The examples in (345) show that the same thing holds for non-restrictive relative clauses. Whereas (345a) is only acceptable if pronounced with the intonation pattern typical of an appositional reading, the examples in (345b'&c') do not require this.
a. | Jan, [RC | die | naast mij | woont], | speelt | goed | piano. | |
Jan | who | next.to me | lives | plays | well | piano | ||
'Jan, who lives next to me, plays the piano well.' |
a'. | * | Jan speelt goed piano, [RC die naast mij woont]. |
b. | dat | er | nu | een pianist, [RC | die | prachtig speelt], | naast me | woont. | |
that | there | now | a pianist | who | beautifully plays | next.to me | lives | ||
'that there lives a pianist next to me, who plays beautifully.' |
b'. | ? | dat er nu een pianist naast me woont, [RC die prachtig speelt]. |
c. | dat | waarschijnlijk | de pianist, [RC | die | prachtig speelt], | wordt | gekozen. | |
that | probably | the pianist | who | beautifully plays | is | chosen | ||
'that the pianist will be chosen, who plays beautifully.' |
c'. | ? | dat waarschijnlijk de pianist wordt gekozen, [RC die prachtig speelt]. |
Example (346b) shows that extraposition of a non-restrictive relative clause from a direct object antecedent seems possible: of course, we may be dealing here with an apposition as well, but it seems that we do not have to pronounce this example with the intonation pattern associated with appositions. In this respect, example (346b) crucially differs from the (c)-examples in (346), which involve, repectively, scrambling and topicalization of the direct object and which are only acceptable with the intonation pattern associated with appositions.
a. | Ik | heb | net | voor het eerst | mijn buurman, [RC | die | leraar | is], | ontmoet. | |
I | have | just | for the first | my neighbor | who | teacher | is | met | ||
'Yesterday I met my neighbor, who is a teacher, for the first time.' |
b. | Ik heb net voor het eerst mijn buurman ontmoet, [RC die leraar is]. |
c. | # | Ik heb mijn buurman net voor het eerst ontmoet, [RC die leraar is]. |
c'. | # | Mijn buurman heb ik net voor het eerst ontmoet, [RC die leraar is]. |
Extraposition of non-restrictive relative clauses seems to give rise to a slightly marked result if the antecedent is the complement of a preposition. This is illustrated in (347b) for a prepositional indirect object and in (348b) for a PP-complement of the verb. The (c)-examples show that topicalization of the PP makes the result unacceptable on the intended non-appositional reading. Note that, just as in the case of extraposition of restrictive relative clauses, the markedness of the (b)-examples might be due to the fact that the (b)-examples compete with constructions in which the full PP is in extraposed position.
a. | Ik | heb | die leuke detective | aan Jan, [RC | die | ziek | is], | gegeven. | |
I | have | that nice detective | to Jan | who | ill | is | given | ||
'Iʼve given that nice detective novel to Jan, who is ill.' |
b. | ? | Ik heb die leuke detective aan Jan gegeven, [RC die ziek is]. |
c. | # | Aan Jan heb ik die leuke detective gegeven, [RC die ziek is]. |
a. | Ik | heb | naar Jan, [RC | die | mooi | piano | speelt], | geluisterd. | |
I | have | to Jan | who | beautifully | piano | plays | listened | ||
'Iʼve listened to Jan, who plays the piano beautifully.' |
b. | ? | Ik heb naar Jan geluisterd, [RC die mooi piano speelt]. |
c. | # | Naar Jan heb ik geluisterd, [RC die mooi piano speelt]. |
Section 3.3.2.3.2, sub II, has also shown that extraposition of restrictive relative clauses from nominal indirect objects is possible provided that the indirect object is preceded by the direct object. The examples in (349) show that the same thing holds for non-restrictive relative clauses: the examples in (349c&d), in which the direct object precedes the indirect object as the result of, respectively, scrambling and topicalization, are considerably better than example (349b), in which the direct object follows the indirect object.
a. | Ik | heb | Jan, [RC | die | ziek | is], | die leuke detective | gegeven. | |
I | have | Jan | who | ill | is | that nice detective | given | ||
'Iʼve given Jan, who is ill, that nice detective novel.' |
b. | * | Ik heb Jan die leuke detective gegeven, [RC die ziek is]. |
c. | ? | Ik | heb | het | Jan | gegeven, [RC | die | ziek | is]. |
I | have | it | Jan | given | who | ill | is |
d. | ? | Die leuke detective heb Jan gegeven, [RC die ziek is]. |
The data in (349) suggest that a non-restrictive relative clause in extraposed position must be construed with the first noun phrase to its left. This receives more support from the contrast between the primeless and primed examples in (350). The unacceptability of (350a') can of course be accounted for by appealing to the freezing principle, given that the word order in this example is derived by leftward movement of the prepositional indirect object. The unacceptability of (351b), on the other hand, cannot be accounted for in the same way, given that we are dealing here with the underlying order of the two arguments. The fact that leftward movement of the prepositional indirect object in (350b'&b'') makes this example fully acceptable therefore supports the claim that an extraposed non-restrictive relative clause must be construed with the first noun phrase to its left.
a. | Ik | heb | een boek | aan Peter | gegeven, [RC | die | ziek | is]. | |
I | have | a book | to Peter | given | who | ill | is |
a'. | * | Ik heb aan Peter een boek gegeven, [RC die ziek is]. |
b. | *? | Ik | heb | ?een/*?het boek | aan Peter | gegeven, [RC1 | dat | over WO II | gaat]. |
I | have | a/the book | to Peter | given | that | about WW II | goes |
b'. | Ik heb aan Peter een/het boek gegeven, [RC1 dat over WO II gaat]. |
b''. | Aan Peter heb ik een/het boek gegeven, [RC1 dat over WO II gaat]. |
The conclusion that an extraposed non-restrictive relative clause must be construed with the first noun phrase to its left predicts that if a sentence contains two non-restrictive relative clauses modifying different DPs, only the second relative clause can be in extraposed position. The examples in (351) show that this prediction is correct: example (351a) simply gives the unmarked order without extraposition; the (b)-examples show that, as expected, extraposition of RC2 gives rise to an acceptable (though marked) result, whereas extraposition of RC1 gives rise to an unacceptable result; the (c)-examples show that extraposition of both relative clauses is impossible regardless of their order.
a. | Ik | heb | een boek, [RC1 | dat | over WO II | gaat], | aan Peter, [RC2 | die | ziek | is], | gegeven. | |
I | have | a book | which | about WW II | goes | to Peter | who | ill | is | given | ||
'Iʼve given a book, which deals with WW II, to Peter, who is ill.' |
b. | Ik heb een boek, dat over WO II gaat, aan Peter gegeven, die ziek is. |
b'. | * | Ik heb een boek aan Peter, die ziek is, gegeven, dat over WO II gaat. |
c. | * | Ik heb een boek aan Peter gegeven, dat over WO II gaat, die ziek is. |
c'. | * | Ik heb een boek aan Peter gegeven, die ziek is, dat over WO II gaat. |
If two non-restrictive relative clauses modify a single antecedent, extraposition is also excluded. Section 3.3.2.3.4, sub I, will show that stacking of non-restrictive relative clauses is severely restricted, but not impossible: if the two stacked relative clauses are introduced by different relative pronouns and if the relation between the two relative clauses is specified, as (352a) the result may be more or less acceptable, although a structure in which the two relative clauses are coordinated is much preferred; cf. the fully acceptable Ik heb Els uitgenodigd, die hiernaast woont en met wie ik (bovendien) bevriend ben. The two (b)-examples show that extraposition of the relative clauses is categorically impossible.
a. | Ik | heb | Els, [RC | die | hiernaast | woont], | [RC | met | wie | ik | ??(bovendien) | bevriend | ben], | uitgenodigd. | |
I | have | Els | who | next.door | lives | [RC | with | whom | I | moreover | friendly | am | invited | ||
'Iʼve invited Els, who lives next door and who is a friend of mine.' |
b. | * | Ik heb E., die hiernaast woont, uitgenodigd, met wie ik (bovendien) bevriend ben. |
b'. | * | Ik heb E. uitgenodigd, die hiernaast woont, met wie ik (bovendien) bevriend ben. |
Scrambling of the antecedent and relative clause together is possible, as shown by (353b) for direct object antecedents. Example (353c) shows that scrambling of the direct object cannot strand the non-restrictive relative clause, and (353d) illustrates that scrambling of the antecedent is also impossible if the relative clause is in extraposed position. The examples in (354) illustrate the same thing for a prepositional indirect object antecedent.
a. | Ik heb net mijn buurman, [RC | die | hier onlangs | is komen wonen], | ontmoet. | |
I have just my neighbor | who | here recently | is come live | met | ||
'Iʼve just met my neighbor, who recently came to live here.' |
b. | Ik heb mijn buurman, [RC die hier onlangs is komen wonen], net ontmoet. |
c. | * | Ik heb mijn buurman net, [RC die hier onlangs is komen wonen], ontmoet. |
d. | * | Ik heb mijn buurman net ontmoet, [RC die hier onlangs is komen wonen]. |
a. | Ik | heb | dat boek over WO II | aan Peter, [RC | die | ziek | is], | gegeven. | |
I | have | het book about WW II | to Peter | who | ill | is | given | ||
'I gave that book on WW II to Peter, who is ill.' |
b. | Ik heb aan Peter, [RC die ziek is], dat boek over WO II gegeven. |
c. | * | Ik heb aan Peter dat boek over WO II, [RC die ziek is], gegeven. |
d. | * | Ik heb aan Peter dat boek over WO II gegeven, [RC die ziek is]. |
Topicalization of both antecedent and restrictive relative clause is possible. This is true regardless of the syntactic function of the antecedent. This is illustrated in the (b)-examples of (355) and (356) for antecedents functioning, respectively, as a direct and an indirect object. The (c)-examples show that topicalization cannot strand the relative clause in the original position of the object. The (d)-examples show that, unlike in constructions with restrictive relative clauses, splitting the antecedent and the relative clause by topicalizing the former and extraposing the latter is excluded: (355d) is acceptable but only on a (restrictive) appositive reading (see Section 3.1.3) and example (356d) is completely unacceptable.
a. | Ik heb net mijn buurman, [RC | die | hier onlangs | is komen wonen], | ontmoet. | |
I have just my neighbor | who | here recently | is come live | met | ||
'Iʼve just met my neighbor, who recently came to live here.' |
b. | Mijn buurman, [RC die hier onlangs is komen wonen], heb ik net ontmoet. |
c. | * | Mijn buurman heb ik net, [RC die hier onlangs is komen wonen], ontmoet. |
d. | * | Mijn buurman heb ik net ontmoet, [RC die hier onlangs is komen wonen]. |
a. | Ik | heb | dat boek over WO II | aan Peter, [RC | die | ziek | is], | gegeven. | |
I | have | het book about WW II | to Peter | who | ill | is | given | ||
'I gave that book on WW II to Peter, who is ill.' |
b. | Aan Peter, [RC die ziek is], heb ik dat boek over WO II gegeven. |
c. | * | Aan Peter heb ik dat boek over WO II, [RC die ziek is], gegeven. |
d. | * | Aan Peter heb ik dat boek over WO II gegeven, [RC die ziek is]. |
Subsection IA has shown that non-restrictive relative clauses can be used to modify personal pronouns: if the antecedent and the relative pronoun have the same syntactic function (in the matrix clause and relative clause, respectively) such constructions are perfectly acceptable; if the antecedent and the relative pronoun do not have the same syntactic function, the result is somewhat marked if either the relative pronoun or the antecedent functions as a subject.
In the case of topicalization the results are somewhat different, however: the examples in (357) seem to indicate that topicalization of the object of the matrix clause is possible only in those cases in which the antecedent and the relative pronoun have the same syntactic function. The examples in (357), for example, in which the antecedent hem'him' and the relative pronouns function as direct objects, are fully acceptable.
a. | Hem, [RC | die | ze | ontslagen | hebben], | hebben | ze | niet | uitgenodigd. | |
him | who | they | fired | have | have | they | not | invited |
b. | Hem, [RC | die | Marie aan me | voorstelde], | had | ik | nooit | eerder | gezien. | |
him | who | Marie to me | introduced | had | I | never | before | seen | ||
'Him, who Marie introduced to me, Iʼd never seen before.' |
If, on the other hand, the relative pronoun has the function of subject of the relative clause, as in (358), the result is highly marked.
a. | *? | Hem, [RC | die | er | om | gevraagd | had], | hebben | ze | niet | uitgenodigd. |
him | who | there | for | asked | has | have | they | not | invited |
b. | *? | Hem, [RC | die | daar | met | Marie | praat], | heb | ik | nooit | eerder | gezien. |
him | who | there | with | Marie | talks | have | I | never | before | seen |
Example (359a) shows, however, that examples such as (358) improve if the topicalized object pronoun takes the subject form that corresponds to the function of the relative pronoun in the relative clause. As shown by example (359b), this form (hij'he') is not acceptable if the direct object is in its regular position in the middle field of the clause.
a. | ? | Hij, [RC | die | daar | met Marie | praat], | heb | ik | nooit | eerder | gezien. |
he | who | there | with Marie | talks | have | I | never | before | seen |
b. | Ik | heb | hem/*hij, [RC | die | daar | met Marie | praat], | nooit | eerder | gezien. | |
I | have | him/he | who | there | with Marie | talks | never | before | seen |
Note further that this option of using the nominative form only arises with the direct object; if the antecedent functions as the indirect object of the matrix clause, the subject form can never be used, regardless of whether the object is in topicalized position or in its regular position in the middle field of the clause. This is shown by (360).
a. | * | Hij, [RC | die er om gevraagd had], | hebben | ze | een exemplaar | toegestuurd. |
he | who there for asked had | have | they | a copy | prt.-sent |
b. | Ze hebben hem/*hij, [RC die er om gevraagd had], een exemplaar toegestuurd. |
The examples in (361), finally, show that in other cases in which the antecedent and the relative pronoun perform different syntactic functions similar problem do not arise. For example, in (361a) the antecedent has the function of indirect object whereas the relative pronoun functions as direct object, but still topicalization is possible. And in (361b) the antecedent functions as a direct object whereas the relative pronoun is part of the adverbial phrase, and does not even function as an argument in the relative clause. From this we may conclude that topicalization is possible if the antecedent pronoun has the morphological form required by the syntactic function of the relative pronoun in the relative clause. In this respect, non-restrictive relative clauses behave just like restrictive ones; cf. Section 3.3.2.3.2, sub IIE.
a. | Mij, [RC | die | ze | vergeten waren], | hebben ze later een exemplaar | gestuurd. | |
me | who | they | forgotten were | have they later a copy | sent | ||
'They have sent me, who they had forgotten, a copy later.' |
b. | Haar, [RC | met wie | Els staat | te praten], | heb | ik | nooit | eerder | gezien. | |
her | with whom | Els stands | to talk | have | I | never | before | seen | ||
'Her, with whom Els is talking, Iʼve never seen before.' |
- 1989The relative and cleft constructions of the Germanic and Romance languagesTilburgTilburg UniversityThesis